"الأمنية في منطقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de seguridad en la zona
        
    • seguridad en la zona de
        
    • de seguridad en la región
        
    • de seguridad de la región
        
    • seguridad en la región de
        
    • de la seguridad en la zona
        
    • la seguridad en la región
        
    • de seguridad imperantes en la zona
        
    • de seguridad de la zona
        
    • de seguridad en una región
        
    • seguridad en la zona del
        
    Como consecuencia, se mejoró el mecanismo del Consejo de Coordinación y se reforzó la red de medidas de seguridad en la zona de responsabilidad de la Misión. UN ونتيجة لذلك، تحسنت آلية مجلس التنسيق، وقويت شبكة الترتيبات الأمنية في منطقة مسؤولية البعثة.
    La situación en materia de seguridad en la zona de operaciones de Konduz se considera calmada pero no estable. UN وتقيَّم الحالة الأمنية في منطقة عمليات كندوز بأنها هادئة لكنها غير مستقرة.
    La Comisión entiende que se podrían lograr economías y que el despliegue total dependerá de las condiciones de seguridad en la zona de la misión. UN وتدرك اللجنة أنه يمكن تحقيق وفورات بما أن النشر الكامل سيتوقف على الظروف الأمنية في منطقة البعثة.
    Al mismo tiempo, subrayamos que la evolución de la situación de seguridad en la región del Báltico debe seguir recibiendo la atención de la comunidad internacional. UN ونؤكد، في الوقت ذاته، أن تطوير الحالة اﻷمنية في منطقة بحر البلطيق ينبغي أن يظل موضوع اهتمام المجتمع الدولي.
    Además de personal de seguridad competente, se ha asignado a ex militares a un equipo de seguridad en la zona de las instalaciones portuarias. UN ويعيَّن بالإضافة إلى موظفي الأمن الأكفاء جنود قدامى بالفرق الأمنية في منطقة المرافق المرفئية.
    La Comisión Consultiva entiende que se podrían lograr economías y que el despliegue total dependerá de las condiciones de seguridad en la zona de la misión. UN وتدرك اللجنة الاستشارية أنه يمكن تحقيق وفورات بما أن النشر الكامل سيتوقف على الظروف الأمنية في منطقة البعثة.
    La situación de seguridad en la zona de operaciones de la UNMIS mejoró durante el período que abarca el informe. UN 2 - تحسنت الحالة الأمنية في منطقة عمليات بعثة الأمم المتحدة في السودان أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    El mayor número se debió a la frágil situación de seguridad en la zona de la Misión UN يعزى ارتفاع العدد إلى هشاشة الحالة الأمنية في منطقة البعثة
    La situación de seguridad en la zona de la misión permitirá la libertad de movimiento. UN وستسمح الحالة الأمنية في منطقة البعثة بحرية التنقل.
    La situación de seguridad en la zona de la misión hará posible la libertad de circulación. UN ومن شأن الحالة الأمنية في منطقة البعثة أن تتيح حرية الحركة
    A petición suya, se informó a la Comisión de que se había retrasado la reducción prevista debido a las condiciones de seguridad en la zona de la misión. UN ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن التخفيض المقرر تأخر بسبب الحالة الأمنية في منطقة البعثة.
    Las condiciones de seguridad en la zona de Dadaab empeoraron considerablemente hacia fines de 2011 y la situación seguía siendo tensa. UN 22 - وقد تدهورت الحالة الأمنية في منطقة داداب بشكل ملحوظ قرب نهاية عام 2011 وما زالت متوترة.
    7. La situación de seguridad en la región de Gali ha sido precaria. UN ٧ - وكانت الحالة اﻷمنية في منطقة غالي هشة.
    Profundamente preocupado por el deterioro de las condiciones de seguridad en la región de Gali y de la seguridad de la población local, de los refugiados y las personas desplazadas que regresan a la región, así como del personal de la UNOMIG y la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء تدهور اﻷحوال اﻷمنية في منطقة غالي، وفيما يتصل بأمن وسلامة السكان المحليين واللاجئين والنازحين العائدين إلى المنطقة، وأفراد بعثة المراقبين وقوة حفظ السلام،
    Profundamente preocupado por el deterioro de las condiciones de seguridad en la región de Gali y de la seguridad de la población local, de los refugiados y las personas desplazadas que regresan a la región, así como del personal de la UNOMIG y la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء تدهور اﻷحوال اﻷمنية في منطقة غالي، وفيما يتصل بأمن وسلامة السكان المحليين واللاجئين والنازحين العائدين إلى المنطقة، وأفراد بعثة المراقبين وقوة حفظ السلام،
    6. Evolución de las condiciones de seguridad de la región de los Grandes Lagos; UN 6 -تطور الحالة الأمنية في منطقة البحيرات الكبرى؛
    El Consejo de Seguridad ha observado a menudo que muchos problemas de seguridad en la región de los Grandes Lagos tienen una dimensión transfronteriza. UN فقد لاحظ مجلس الأمن في كثير من الحالات أن العديد من المشاكل الأمنية في منطقة البحيرات الكبرى ذات بعد عابر للحدود.
    La Fuerza Multinacional ha conseguido mejoras tangibles, aunque limitadas, en la situación general de la seguridad en la zona de Bagdad. UN وقد أدخلت القوة المتعددة الجنسيات تحسينات ملموسة، وإن محدودة، على مجمل الحالة الأمنية في منطقة بغداد.
    Nuestro país trabaja activamente en las cuestiones relacionadas con la Conferencia sobre Interacción y Medidas de Fomento de la Confianza en Asia, que utilizamos como foro importante y útil para el intercambio de opiniones sobre las cuestiones relativas a la seguridad en la región. UN ويعمل بلدي بنشاط في القضايا المتصلة بمؤتمر العمل المشترك وتدابير بناء الثقة في آسيا، الذي نتعامل معه بوصفه منبرا مهما ومفيدا لتبادل الآراء حول القضايا الأمنية في منطقة آسيا.
    La Comisión Consultiva reconoce que la inestabilidad política y los problemas de seguridad imperantes en la zona de la Misión han hecho imposible ejecutar plenamente las actividades previstas de la Misión y han afectado el despliegue de personal civil y militar, por lo cual la tasa de vacantes ha sido elevada. UN 7 - وتسلم اللجنة الاستشارية بأن عدم الاستقرار السياسي والمشاكل الأمنية في منطقة البعثة قد حالت دون التنفيذ الكامل للأنشطة المقررة للبعثة وأثرت على نشر الأفراد المدنيين والعسكريين، مما أدى إلى ارتفاع معدلات الشغور.
    Servicios de seguridad. Si bien no se habían solicitado créditos para esta partida, fue necesario efectuar gastos de 4.700 dólares debido al deterioro de la situación de seguridad de la zona de la misión, entre ellas amenazas a la seguridad de personal de la MONUT. UN ٤٥- خدمات اﻷمن - رغم أنه لم يدرج مبلغ في الميزانية لهذا البند، جرى تكبد نفقــات قدرها ٧٠٠ ٤ دولار بسبب التدهور في الحالة اﻷمنية في منطقة البعثة، بما في ذلك التهديدات التي يتعرض لها أمن موظفي البعثة.
    En momentos en que se pretende hacer énfasis en la visión preventiva de las Naciones Unidas, es incoherente asistir con los brazos cruzados al deterioro de las condiciones de seguridad en una región en la que, después de muchos años, se está encontrando el camino hacia la paz. UN وفي الوقت الذي يُفترض فيه التشديد على الدور الوقائي لﻷمم المتحدة، من غير المنطقــــي أن نقف مكتوفي اﻷيدي ونحن نشاهد تدهور الحالة اﻷمنية في منطقة أخذت تتبين أخيرا طريق السلام بعد سنوات طويلة من البحث.
    A la suspensión de las conversaciones sobre el proceso de paz se sumó un deterioro repentino y rápido de la situación de seguridad en la zona del conflicto. UN وصاحب الجمود الذي أصاب محادثات السلام تدهور مفاجئ وسريع في الحالة اﻷمنية في منطقة النزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more