Insta a que la seguridad alimentaria y nutricional forme parte de un marco más amplio de desarrollo rural sostenible y erradicación de la pobreza. | UN | ويدعو البرنامج إلى جعل الأمن الغذائي والتغذوي جزءا من إطار أوسع للتنمية الريفية المستدامة والقضاء على الفقر. |
La seguridad alimentaria y nutricional debe formar parte de un marco más amplio de desarrollo rural sostenible y erradicación de la pobreza. | UN | كما يجب أن يكون الأمن الغذائي والتغذوي جزءاً من إطار أوسع للتنمية الريفية المستدامة والقضاء على الفقر. |
La seguridad alimentaria y nutricional deben formar parte de un marco más amplio de desarrollo rural sostenible y erradicación de la pobreza. | UN | ويجب أن يكون الأمن الغذائي والتغذوي جزءاً من إطار أوسع للتنمية الريفية المستدامة والقضاء على الفقر. |
Adicionalmente, vinculado a la meta se encuentran las políticas que impulsa la actual administración en seguridad alimentaria y nutricional | UN | بالإضافة إلى ذلك، فإن السياسات التي تضعها الحكومة الحالية في مجال الأمن الغذائي والتغذوي ذات صلة بهذه الغاية. |
Estamos dispuestos a prestar más atención al mejoramiento de la productividad agrícola y a garantizar la seguridad alimentaria y la nutrición en los países en desarrollo, sobre todo para quienes viven en condiciones de extrema pobreza y de hambre. | UN | نحن نوطد العزم على إيلاء مزيد من الاهتمام لتحسين الإنتاجية الزراعية وكفالة الأمن الغذائي والتغذوي في البلدان النامية، ولا سيما لمن يعيشون في فقر مدقع وجوع. |
Esto exigirá aprobar una estrategia nacional que garantice la seguridad alimentaria y de nutrición para todos, sobre la base de los principios de los derechos humanos que definen los objetivos, y formular las políticas y los indicadores correspondientes. | UN | ويستلزم هذا الأمر اعتماد استراتيجية وطنية لضمان الأمن الغذائي والتغذوي للجميع، استنادا إلى مبادئ حقوق الإنسان التي تحدد الأهداف، وتصميم سياسات وما يقابلها من مقاييس. |
Además de tener garantizada la distribución de alimentos gratuitos, hay programas que financian proyectos en el ámbito de la seguridad alimentaria y nutricional. | UN | فإلى جانب التوزيع المضمون للغذاء المجاني، تمول البرامج مشاريع في مجال الأمن الغذائي والتغذوي. |
Igualmente, se han adoptado medidas para mejorar la seguridad alimentaria y nutricional de millones de niños y de estudiantes. | UN | واتُخذت تدابير أيضا لتحسين الأمن الغذائي والتغذوي لملايين الأطفال والتلاميذ. |
Los organismos radicados en Roma se destacaron por promover el enfoque de doble vía de la seguridad alimentaria y nutricional mundial. | UN | واحتلت الوكالات المتمركزة في روما موقعا بارزا في تنشيط المسار المزدوج بشأن الأمن الغذائي والتغذوي. |
Todavía se basa en un doble enfoque, pero comprende un abanico más amplio de opiniones y un tratamiento más exhaustivo de todos los aspectos de la seguridad alimentaria y nutricional. | UN | وهو لا يزال يستند إلى نهج مسار مزدوج، لكنه يضم مجموعة واسعة من الآراء ومعالجة أشمل لجميع جوانب الأمن الغذائي والتغذوي. |
No obstante, esto no llevaría necesariamente a una mejora de la seguridad alimentaria y nutricional para los pobres, que tienen que pagar precios más altos. | UN | غير أن ذلك سوف لا يؤدي بالضرورة إلى تحسين الأمن الغذائي والتغذوي للفقراء الذين سيجبرون على دفع أسعار أعلى. |
Asimismo, la disminución de la ayuda alimentaria bilateral en los últimos años ha tenido una gran repercusión en la seguridad alimentaria y nutricional. | UN | كذلك، كان لتخفيض المساعدات الغذائية الثنائية في السنوات الأخيرة تأثير شديد على الأمن الغذائي والتغذوي. |
La quinua, por ejemplo, cultivo antiguo y alimento nutritivo, seguirá contribuyendo de manera significativa a la seguridad alimentaria y nutricional. | UN | ومن أمثلة ذلك نبات الكينوا العتيق والمغذي، الذي لن تنقطع مساهمته الكبيرة في كفالة الأمن الغذائي والتغذوي في العالم. |
El Equipo había podido pasar de su estrecho enfoque original centrado en los precios de los alimentos a una mayor comprensión de la complejidad de la seguridad alimentaria y nutricional. | UN | فقد تمكنت من الانتقال من توجّهها المبدئي الذي تمثل في التركيز الضيق على أسعار المواد الغذائية إلى تعميق إدراكها للطابع المعقد لمسألة الأمن الغذائي والتغذوي. |
Los esfuerzos por alcanzar la seguridad alimentaria y nutricional sostenible se orientan y basan en 10 principios: | UN | وتستند الجهود الرامية إلى تحقيق الأمن الغذائي والتغذوي المستدام إلى المبادئ العشرة التالية وتسترشد بها: |
El UNICEF facilitó la celebración de debates sobre el retraso del crecimiento y la malnutrición y aumentó la conciencia política de la importancia de la seguridad alimentaria y nutricional. | UN | وقد نظمت اليونيسيف مناقشات بشأن مسألة توقف النمو ونقص التغذية وزيادة الوعي السياسي بأهمية الأمن الغذائي والتغذوي. |
:: El apoyo público y privado a la agricultura debería ampliarse a fin de reducir la pobreza, crear empleo y mejorar la seguridad alimentaria y nutricional. | UN | :: ينبغي توسيع نطاق الدعم العام والخاص المقدم للزراعة من أجل الحد من وطأة الفقر وإيجاد فرص عمل وتعزيز الأمن الغذائي والتغذوي. |
La seguridad alimentaria y nutricional continuará siendo el elemento central de la estrategia de resiliencia. | UN | وسيظل الأمن الغذائي والتغذوي في صلب استراتيجية القدرة على التحمل. |
La pesca también contribuye a la seguridad alimentaria y nutricional en el país y tiene potencial de crecimiento. | UN | وتساهم مصائد الأسماك أيضا في تحقيق الأمن الغذائي والتغذوي في البلد وتتمتع بإمكانات للنمو. |
La buena gobernanza es fundamental para la seguridad alimentaria y la nutrición. | UN | 16 - وتعتبر الإدارة السليمة لأغراض الأمن الغذائي والتغذوي عنصرا بالغ الأهمية. |
Esto exigirá aprobar una estrategia nacional que garantice la seguridad alimentaria y de nutrición para todos, sobre la base de los principios de los derechos humanos que definen los objetivos, y formular las políticas y los indicadores correspondientes. | UN | ويستلزم هذا الأمر اعتماد استراتيجية وطنية لضمان الأمن الغذائي والتغذوي للجميع، استنادا إلى مبادئ حقوق الإنسان التي تحدد الأهداف، وتصميم سياسات وما يقابلها من مقاييس. |
Resaltando la pesada carga que estaba suponiendo la crisis financiera para los niños, destacó la importancia de promover la seguridad alimentaria y de la nutrición y la inversión continuada en estructuras y servicios sociales. | UN | وشددت على الأثر الشديد للأزمة المالية على الأطفال، مؤكدة أهمية تعزيز الأمن الغذائي والتغذوي ومواصلة الاستثمار في الهياكل الاجتماعية والخدمات الاجتماعية. |
En la República Dominicana y en el Paraguay, las organizaciones de la sociedad civil están apoyando activamente la aprobación de leyes de seguridad alimentaria y nutrición. | UN | وفي الجمهورية الدومينيكية وباراغواي، تلعب منظمات المجتمع المدني دورا فاعلا في دعم اعتماد قوانين الأمن الغذائي والتغذوي. |
Su delegación agradecería que el panel brindara más información sobre el vínculo entre la urbanización y la resiliencia de los sistemas de alimentos, así como sobre el equilibrio que ha de lograrse para garantizar alimentos y seguridad alimentaria sostenibles. | UN | وأضاف قائلا إن وفده يرحب بتلقي مزيد من المعلومات من الفريق بشأن الصلة بين التحضر والنظم الغذائية المرنة والتوازن الذي ينبغي تحقيقه في كفالة الأمن الغذائي والتغذوي المستدام. |