"الأمور لم" - Translation from Arabic to Spanish

    • las cosas no
        
    • cosas no han
        
    • no ha
        
    • cosas nunca
        
    • aspectos no
        
    • no fue
        
    • cosas no hayan
        
    • no terminaron
        
    • tantas cosas no
        
    • las circunstancias no
        
    Supongo que puedes decir que las cosas no sucedieron como lo esperábamos esta noche. Open Subtitles أعتقد أنه يمكن القول أن الأمور لم تكن على ما يرام الليلة
    Sé que las cosas no han ido bien hasta el momento pero te prometo que te voy a compensar. Open Subtitles حبيبتي، أعلم أن الأمور لم تسر بسلاسة حتى الآن لكني أعدك بأن أعوضك عن ذلك الآن
    Escucha, se que las cosas no han ido muy bien hasta ahora. Open Subtitles مرحباً أعرف أنّ الأمور لم تسر بشكل جيد حتى الآن
    ¿Nunca pensaste que quizás las cosas no funcionaron entre nosotros porque no éramos amigos? Open Subtitles هل فكرتي آنه ربما الأمور لم تفلح بيننا لأننا لم نكن أصدقاء؟
    Pero del otro lado del basurero, las cosas no tenían tanta gracia. Open Subtitles لكن في الجانب الأخر من القمامة الأمور لم تكن مضحكة
    Sé que las cosas no han sido fáciles para ti, pero no puedes actuar así cuando tengo un taller que manejar. Open Subtitles أعرف بأن الأمور لم تكن عليك سهلة لكن لا يمكنك الاستمرار بالتصرف هكذا بينما أنا لديّ ورشة لأديرها
    Sé que las cosas no han sido buenas en el pasado, pero necesito tu ayuda. Open Subtitles أعرف أن الأمور لم تكن كما يرام في الماضي، ولكنني بحاجة إلى مساعدتك
    las cosas no son lo mismo desde que la gripe porcina amainó. Open Subtitles الأمور لم تعد كما هي منذ ان اختفت انفلونزا الخنازير
    Sin embargo, las cosas no marcharon como se esperaba. UN بيد أن الأمور لم تسر جميعها وفقاً لما تمنيناه.
    Hoy en día podemos llegar a la conclusión de que las cosas no han cambiado demasiado. UN واليوم، يمكننا أن نستنتج أن الأمور لم تتغير بشكل جوهري.
    !» Y esa era una especie de indicio de que las cosas no estaban bien. TED لذلك كان هذا دليلاً أن الأمور لم تكن صحيحة
    Lástima que las cosas no funcionaran con Cebolla, Iris, pero no te preocupes. TED نأسف لأن الأمور لم تسر على ما يرام مع بصلة يا أيريس ولكن لا تقلقي.
    las cosas no siempre han sido así cuando se habla de producción de conocimiento y África. TED الأمور لم تكن دومًا كذلك حينما نتحدث عن إنتاج المعرفة وأفريقيا.
    Ahora las cosas no son tan certeras. News-Commentary ولكن يبدو أن الأمور لم تعد على هذا القدر من اليقين الآن.
    las cosas no marchaban bien entre nosotros desde hacía un tiempo. Open Subtitles الأمور لم تكن تسير على ما يرام بيننا قبيل النهاية
    Que las cosas no se resuelven en la tienda de donuts. Open Subtitles متأسف لأن الأمور لم تنجح . في محل الدونات
    Sin embargo, lamentablemente, parece que la situación todavía no ha madurado lo suficiente para que podamos llegar a un acuerdo sobre un programa de trabajo. UN لكن، للأسف، يبدو أن الأمور لم تنضج بعد بالقدر الكافي حتى نستطيع الاتفاق على برنامج عمل.
    Sin embargo, eso confirma que algunas cosas nunca cambian. Open Subtitles مع ذلك ، من المطمئن معرفة أن بعض الأمور لم تتغير
    Preguntó si los miembros del grupo habían observado alguna consecuencia o resultado de la gestión del cambio sobre el terreno, concretamente en las esferas como el proceso de gestión en el país, el estado de ánimo del personal y la rendición de cuentas, ya que esos aspectos no se habían tratado en el informe. UN وسأل عما إذا كان أعضاء الفريق قد شاهدوا أي آثار أو نتائج ﻹدارة التغيير في الميدان، وبخاصة في مجالات من قبيل عملية اﻹدارة القطرية، ومعنويات الموظفين، والمساءلة، إذ أن هذه اﻷمور لم ترد في التقرير.
    Que quisiera poder verla más... y que lamento que mi relación con su mamá no funcionó... que no fue culpa de ella y cosas por el estilo. Open Subtitles أنني أتمنى أن أراها أكثر وبأنني آسف لأن الأمور لم تكن جيدة بيني وبين أمها وبأن ذلك لم يكن خطأها وأموراً كهذه
    Lamento que las cosas no hayan funcionado con tu amiga. Open Subtitles آسف لأن الأمور لم تسير على مايرام مع صديقتك
    Sé que las cosas no terminaron muy bien, pero no me ha ido mal. Open Subtitles وأنا أعلم أن الأمور لم تنتهي حتى الآن جيدة، ولكن لقد فعلت كل الحق.
    Incluso con respecto a ciertos asuntos, como las fosas comunes, los prisioneros de guerra kuwaitíes, y las campañas de Anfal y Halabcha, la situación de seguridad que supuso el estancamiento de tantas cosas no le permitió alcanzar conclusiones definitivas respecto de esos capítulos. UN وحتى بالنسبة لبعض المسائل، مثل القبور الجماعية والأسرى الكويتيين وحملة الأنفال وحملة حلبجة، فإن الحالة الأمنية التي أوقفت عجلة الكثير من الأمور لم تسمح لـه باستخلاص نتائج عن هذه الفصول.
    Antes de pasar a hablar de la Convención de Ottawa, desearía que quede constancia de la tristeza de la delegación de mi país por el hecho de que las circunstancias no hayan sido propicias hasta ahora, en la Conferencia, para permitir que las organizaciones no gubernamentales pronunciasen siquiera una palabra durante todo el año que llevan asistiendo a las sesiones de la Conferencia. UN وقبل أن أتطرق إلى اتفاقية أوتاوا، بودي أن أعرب عن أسف وفد بلادي أن الأمور لم تنضج هنا بعد بالمؤتمر للسماح للمنظمات غير الحكومية بإلقاء ولو كلمة واحدة خلال سنة أمام المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more