Presentación introductoria de la Secretaria Ejecutiva de la Conferencia, Sra. Anna Tibaijuka | UN | عرض افتتاحي من الأمينة التنفيذية للمؤتمر، السيدة آنا تيبايوكا |
Declaración introductoria de la Secretaria Ejecutiva de la Conferencia | UN | بيان افتتاحي من الأمينة التنفيذية للمؤتمر |
la Secretaria invitó a la Junta a que informara a la Secretaría de toda observación adicional sobre el programa, señalando que se analizaría en la Mesa. | UN | ودعت الأمينة المجلس إلى إبلاغ الأمانة لجميع ما يُبدى من تعليقات أخرى على جدول الأعمال، لتناقش في المكتب. |
la Secretaria invitó a la Junta a que informara a la Secretaría de toda observación adicional sobre el programa, señalando que se analizaría en la Mesa. | UN | ودعت الأمينة المجلس إلى إبلاغ الأمانة لجميع ما يُبدى من تعليقات أخرى على جدول الأعمال، لتناقش في المكتب. |
la Secretaria de la Comisión estuvo de acuerdo en que se necesitaba un criterio más complejo en relación con el problema de la documentación. | UN | ووافقت الأمينة على ضرورة التوصل إلى نهج أكثر تطوراً فيما يتعلق بمسألة الوثائق. |
De conformidad con la decisión adoptada antes en la sesión y con arreglo al artículo 39 de su reglamento provisional, el Consejo escucha una declaración de la Secretaria Ejecutiva de la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa. | UN | وبناء على المقرر الذي اتخذه المجلس في وقت سابق من الجلسة، استمع المجلس إلى بيان، بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، أدلت به الأمينة التنفيذية لجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية. |
El crédito se usa también para los viajes de la Secretaria Ejecutiva con el Secretario General o en representación de éste cuando se le pide. | UN | ويستخدم الاعتماد أيضا من أجل سفر الأمينة التنفيذية مع الأمين العام أو لتمثيله عندما يطلب منها ذلك. |
la Secretaria General de la Conferencia Mundial, Sra. Mary Robinson, participó en casi la mitad de todas las actividades paralelas. | UN | وشاركت السيدة ماري روبنسون الأمينة العامة للمؤتمر العالمي في نحو نصف هذه الأنشطة الموازية. |
12. Las credenciales deben enviarse a la Secretaria Ejecutiva de la Conferencia. | UN | 12- وينبغي أن ترسل وثائق التفويض إلى الأمينة التنفيذية للمؤتمر. |
Toda consulta relativa a la inscripción se remitirá a la Oficina de la Secretaria Ejecutiva de la Conferencia. | UN | وسوف تحال أية استفسارات تتعلق بالتسجيل إلى مكتب الأمينة التنفيذية للمؤتمر. |
Se alentó a la Secretaria Ejecutiva a que continuara el seguimiento de ese aspecto de las actividades de la Comisión. | UN | وشُجعت الأمينة التنفيذية على مواصلة رصد هذا الجانب من أنشطة اللجنة. |
En su declaración inicial, la Secretaria Ejecutiva indicó que compartía la opinión del Presidente de que en el siguiente período los órganos de la Convención debían concentrarse en la aplicación. | UN | وذكرت الأمينة التنفيذية في بيانها الافتتاحي أنها تشاطر وجهة نظر الرئيس وهي أن أحد نقاط التركيز الهامة لأعمال هيئات الاتفاقية في الفترة المقبلة سينصب على التنفيذ. |
la Secretaria Ejecutiva manifestó su propósito de cumplir su cometido de manera abierta, transparente y accesible y de ofrecer a las Partes el mejor apoyo posible de secretaría. | UN | وأشارت الأمينة التنفيذية إلى التزامها بالعمل على نحو صريح وشفاف وميسر وبأن توفر للأطراف أفضل دعم يمكن للأمانة تقديمه. |
:: la Secretaria General y Jefa de la Administración Pública; | UN | :: الأمينة العامة ورئيسة دائرة الخدمة المدنية؛ |
:: la Secretaria Permanente de la Oficina del Presidente; | UN | :: الأمينة الدائمة لمكتب رئيس الجمهورية؛ |
:: la Secretaria Permanente de la Oficina del Vicepresidente; | UN | :: الأمينة الدائمة لمكتب نائب رئيس الجمهورية؛ |
la Secretaria Ejecutiva celebró la decisión del Gobierno de Alemania sobre el campus de las Naciones Unidas. | UN | ورحبت الأمينة التنفيذية بقرار حكومة ألمانيا بشأن حرم الأمم المتحدة. |
12. Las credenciales deben enviarse a la Secretaria Ejecutiva de la Conferencia. | UN | 12- وينبغي أن ترسل وثائق التفويض إلى الأمينة التنفيذية للمؤتمر. |
La Alta Comisionada para los Derechos Humanos, en su calidad de Secretaria General de la Conferencia, fue invitada a elaborar un proyecto de declaración y programa de acción para la Conferencia Mundial. | UN | ودعيت المفوضة السامية لحقوق الإنسان، بصفتها الأمينة العامة للمؤتمر، إلى وضع مشروع إعلان وبرنامج عمل للمؤتمر العالمي. |
Yanina Estévez, Subsecretaria de Responsabilidad Penal Juvenil de la Secretaría de Niñez y Adolescencia | UN | السيدة يانينا أيستيفيز، الأمينة المكلفة بالمسؤولية الجنائية للأحداث، أمانة شؤون الطفولة والمراهقة |
A fin de facilitar el proceso preparatorio en el plano nacional, representantes del Secretario Ejecutivo de la Conferencia visitaron varios países menos adelantados. | UN | وبغية تيسير العملية التحضيرية على الصعيد القطري، زار ممثلو الأمينة التنفيذية للمؤتمر عددا من أقل البلدان نموا. |
En su informe anual a la Junta Ejecutiva sobre la labor del UNICEF, la Directora Ejecutiva informará sobre los avances y los resultados logrados respecto de los objetivos marcados en el plan estratégico de mediano plazo. | UN | ستعرض الأمينة التنفيذية، في تقريرها السنوي إلى المجلس التنفيذي بشأن عمل منظمة الأمم المتحدة للطفولة التقدم المحرز والإنجازات التي تحققت في إطار الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
La vacante se volvió a anunciar y se seleccionó un candidato tras la incorporación de la nueva Subsecretaria General. | UN | وقد أعلن من جديد عن الوظيفة واختير أحد المرشحين لشغلها بعد وصول الأمينة العامة المساعدة الجديدة. |
Honorable Secretaria de Comercio y Turismo, Ministerio Federal de Comercio y Turismo. | UN | اﻷمينة المختصة بالتجارة والسياحة، بوزارة التجارة والسياحة الاتحادية. |
La Ley sobre el estatuto de la oposición facilita la competencia leal y la alternancia política. | UN | والقانون المتعلق بمركز المعارضة جاء ليضفي على المنافسة الأمينة والمناوبة السياسية مغزاهما. |
Pero la respuesta realmente honesta es que no lo sabemos porque hay un problema con el origen. | TED | ولكن الإجابة الحقيقية الأمينة هى أننا لا ندرى حقا، فهناك مشكلة فيما يتعلق بأصل الحياة. |
Altos funcionarios del partido Rassemblement des républicains de Alassane Ouattara, entre ellos su Secretaria General, Henriette Diabaté, emprendieron campañas similares en la región sudeste del país en el mes de agosto. | UN | ونظم مسؤولون كبار من حزب تجمع الجمهوريين التابع للحسن واتارا، بمن فيهم الأمينة العامة للحزب، هنرييت دياباتيه، حملات مماثلة في جنوب شرق البلاد في آب/أغسطس. |
:: Sra. Amina MOHAMED, Secretaria Permanente, Ministerio de Justicia, Cohesión Social y Asuntos Constitucionales | UN | :: السيدة أمينة محمد، الأمينة الدائمة، وزارة العدل والتماسك الوطني والشؤون الدستورية |