"الأمين العام على" - Translation from Arabic to Spanish

    • Secretario General a
        
    • Secretario General por
        
    • el Secretario General en
        
    • Secretario General su
        
    • del Secretario General de
        
    • del Secretario General sobre
        
    • Secretario General la
        
    • Secretario General el
        
    • Secretario General acerca de
        
    • Secretario General para
        
    • del Secretario General en
        
    • al Secretario General de
        
    • Secretario General que
        
    • Secretario General los
        
    • Secretario General en la
        
    Por ello, mi delegación insta al Secretario General a que presente rápidamente los detalles esenciales que sustentan sus recomendaciones. UN لذلك، يحــث وفد بلادي الأمين العام على أن يقدم بسرعة التفاصيل الضرورية التي تــوكـد وجاهـة توصياتـه.
    Es encomiare el incremento de la asistencia y exhortamos al Secretario General a cuantificar y sistematizar esa asistencia. UN وتعتبر زيادة الدعم جديرة بالثناء ونحث الأمين العام على تحديد مقدار هذا الدعم وجعله منتظما.
    Malasia insta al Secretario General a realizar un esfuerzo mayor en ese sentido. UN وتحث ماليزيا الأمين العام على بذل جهود أكبر في هذا المجال.
    Quisiera dar las gracias al Secretario General por su memoria concisa, amplia e informativa sobre la labor de la Organización. UN وأود أن أتوجه بالشكر إلى الأمين العام على إصداره تقريرا موجزا وشاملا ومليئا بالمعلومات عن أعمال المنظمة.
    Mi delegación desea dar las gracias al Secretario General por los informes tan amplios que ha presentado sobre este tema. UN ويود وفد بلدي أن يشكر الأمين العام على تقاريره الشاملة جدا التي قدمها في إطار هذا البند.
    Estamos totalmente de acuerdo con el Secretario General en que para mantener la paz hay que abordar las causas que originan los conflictos. UN وإننا نتفق تماما مع الأمين العام على أن هناك حاجة إلى معالجة الأسباب الأساسية للصراعات إذا أردنا المحافظة على السلام.
    Instamos al Secretario General a considerar la posibilidad de convocar esa conferencia. UN ونشجع الأمين العام على بحث إمكانية عقد مثل هذا المؤتمر.
    Los Estados Miembros tienen la responsabilidad colectiva de alentar al Secretario General a que proceda en esos términos. UN وتتحمل الدول الأعضاء مسؤولية جماعية عن تشجيع الأمين العام على المضي قدما وفقا لهذه الشروط.
    Por consiguiente, la Comisión insta al Secretario General a que llene todas las vacantes sobre el terreno sin demora. UN ومن ثم، فإن اللجنة تحث الأمين العام على ملء جميع الشواغر في الميدان على وجه السرعة.
    En este sentido, instaron al Secretario General a que siguiera reforzando el componente de desarrollo en toda la Organización, incluida su Cuenta para el Desarrollo. UN وفي هذا الصدد، حث الوزراء الأمين العام على زيادة تعزيز ركيزة التنمية للمنظمة بأسرها، بما في ذلك حساب التنمية الخاص بها.
    Insta al Secretario General a que vele por la exactitud de los saldos iniciales del activo y del pasivo. UN وذكر أن الاتحاد الأوروبي يحث الأمين العام على أن يكفل إنشاء أرصدة افتتاحية دقيقة للأصول والخصوم.
    La Comisión ve con preocupación este asunto, porque puede entrañar una importante responsabilidad civil por parte de las Naciones Unidas. En consecuencia, insta al Secretario General a que tome medidas para negociar una solución del problema con el Gobierno anfitrión. UN وتنظر اللجنة إلى هذه المسألة بقلق نظرا لما قد يترتب عليها من مسؤولية خطيرة محتملة على الأمم المتحدة؛ ولذلك فهي تحث الأمين العام على اتخاذ خطوات للتفاوض مع الحكومة المضيفة بشأن حل لهذه المشكلة.
    Además, alienta al Secretario General a que, cuando corresponda, vele por que sus informes se faciliten oportunamente a los países que aportan contingentes antes de celebrar cualquier tipo de consulta. UN وعلاوة على ذلك، تشجع اللجنة الخاصة الأمين العام على أن يكفل إتاحة تقاريره، حيثما ينطبق ذلك، للبلدان المساهمة بقوات في توقيت مناسب قبل إجراء أي مشاورات.
    El Comité Especial insta al Secretario General a que garantice la conclusión de este proceso y el pronto pago de las indemnizaciones por muerte. UN وتحث اللجنة الأمين العام على ضمان إنجاز تلك العملية والإسراع بصرف تعويضات الوفاة.
    Exhorta al Secretario General a que nombre a la mayor brevedad un sucesor de Ján Kubiš para ocupar el cargo de Representante Especial. UN ويحث المجلس الأمين العام على تعيين ممثل خاص خلفا للسيد جان كوبس في أسرع وقت ممكن،
    Quisiera dar las gracias al Secretario General por sus informes con arreglo a los temas 36 y 37 del programa. UN وأود أن أشكر الأمين العام على تقريريه المقدمين في إطار البندين 36 و 37 من جدول الأعمال.
    Deseo también dar las gracias al Secretario General por su empeño en este ejercicio. UN وأود أيضا أن أشكر الأمين العام على مساعيه في سياق هذه العملية.
    También quisiera transmitir nuestro reconocimiento al Secretario General por sus importantes informes relativos a este tema del programa. UN كما أود أن أعرب عن تقديرنا لمعالي الأمين العام على تقاريره القيمة حول هذا البند.
    Mi delegación está de acuerdo con el Secretario General en que ninguna parte debería violar la línea azul. UN ويتفق وفد بلدي مع الأمين العام على أنه ينبغي ألا ينتهك أي طرف الخط الأزرق.
    También quiero agradecer al Secretario General su presencia y sus observaciones, así como al Representante Especial Mahiga, su exposición informativa muy ilustrativa. UN أود أيضا أن أشكر الأمين العام على حضوره وتحليله، فضلا عن الممثل الخاص ماهيغا على إحاطته الإعلامية المفيدة للغاية.
    A este respecto, consideramos que la intención del Secretario General de presentar un “Programa de desarrollo” es especialmente oportuna y la acogemos con beneplácito. UN وفي هذا الصدد، نرى أن عزم اﻷمين العام على وضع خطة للتنمية أمر ملائم على وجه الخصوص، ونحن نرحب به.
    Acogemos con satisfacción la afirmación del Secretario General sobre la importancia de los aspectos de desarrollo en la labor de las Naciones Unidas. UN ونرحب بتأكيد الأمين العام على أهمية الجوانب التنموية في عمل الأمم المتحدة.
    Quisiera igualmente agradecer al Secretario General la calidad del informe que nos ha presentado. UN كما أود أن أشكر الأمين العام على جودة التقريرين اللذين قدمهما لنا.
    Mi delegación también desea agradecer al Secretario General el completo informe que nos ha presentado. UN ويود وفد بلادي كذلك أن يشكر الأمين العام على تقاريره الشاملة المعروضة علينا.
    La Dependencia toma nota de las observaciones del Secretario General acerca de la puesta en práctica de las recomendaciones que figuran en el informe. UN ٤٨ - وتلاحظ الوحدة تعليقات اﻷمين العام على تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير.
    Objetivo: Fortalecer la capacidad del Secretario General para ejecutar mandatos de mantenimiento de la paz. Logro previsto UN الهدف: تعزيز قدرة الأمين العام على تنفيذ الولايات المتعلقة بحفظ السلام.
    Noruega apoya firmemente la insistencia del Secretario General en la importancia de mejorar la coordinación de las actividades de las Naciones Unidas en el plano nacional. UN والنرويج تؤيد بقوة تأكيد الأمين العام على أهمية تحسين تنسيق أنشطة الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    :: Resumen periódico destinado al Secretario General de las medidas de gestión logística adoptadas en la Sede y las misiones UN :: موافاة الأمين العام على نحو منتظم بموجز للإجراءات المتعلقة بإدارة السوقيات في المقر والبعثات
    Agradecemos al Secretario General que nos haya ofrecido la oportunidad de participar en este proceso. UN وإننا نشكر الأمين العام على إتاحته الفرصة لنا للمشاركة في هذه العملية.
    Agradecemos al Secretario General los esfuerzos que realizó para que se concretara. UN ونشكر الأمين العام على الجهود التي بذلها من أجل عقدها.
    Por otra parte, el Departamento presta asistencia al Secretario General en la tarea de brindar orientación normativa a los programas operacionales y a las oficinas exteriores. UN وفضلا عن ذلك، تساعد اﻹدارة اﻷمين العام على توفير التوجيه في مجال السياسة العامة للبرامج التنفيذية والمكاتب الميدانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more