Cuando procedía, los consultores sugirieron modificaciones de las actividades propuestas o ajustes de las estimaciones de costos presentadas. | UN | واقترح الخبراء الاستشاريون، عند الاقتضاء، إدخال تعديلات على الأنشطة المقترحة أو على تقديرات التكاليف المطلوبة. |
las actividades propuestas en el grupo de trabajo complementarían las actividades ya en marcha en diferentes partes del mundo. | UN | وكان الغرض من الأنشطة المقترحة في الفريق العامل تكميل الأنشطة الجارية في أنحاء مختلفة من العالم. |
Para ello, las actividades propuestas se basan en una evaluación de la capacidad de construcción con que se cuenta y una mayor participación de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تستند الأنشطة المقترحة إلى تقييم قدرة البناء المتبقية وزيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية. |
Los Países Bajos opinan que en la aplicación del artículo 12 se debería tener en cuenta el hecho de que el Estado de origen tiene un interés económico en las actividades propuestas. | UN | ترى هولندا ضرورة مراعاة المصلحة الاقتصادية لدولة المصدر في الأنشطة المقترحة عند تطبيق المادة 12. |
Asimismo, la documentación habría sido más útil si se hubieran descrito los claros vínculos existentes entre las actividades propuestas y el Plan de Acción. | UN | وقالت إنه كان يمكن أن تكون الوثائق أكثر فائدة أيضاً لو أنها ربطت بوضوح بين الأنشطة المقترحة وخطة العمل. |
las actividades propuestas están relacionadas con el subprograma 3. | UN | وتنقل الأنشطة المقترحة بالبرنامج الفرعي 3. |
Ello puede hacerse como parte de las actividades propuestas en las reclamaciones Nº 5000416 y Nº 5000417. | UN | ويمكن مباشرة ذلك في إطار الأنشطة المقترحة في المطالبة رقم 5000416 والمطالبة رقم 5000417. |
Una de las actividades propuestas para los próximos años es la preparación de un informe sobre desarrollo humano de los pueblos indígenas en la región de Asia. | UN | ومن بين الأنشطة المقترحة الإعداد لتقرير إقليمي آسيوي للتنمية البشرية عن الشعوب الأصلية في السنوات القليلة المقبلة. |
Las secretarías del Foro y del Convenio han examinado las actividades propuestas y esperan con interés las orientaciones del Foro al respecto. | UN | وناقشت أمانتا المنتدى والاتفاقية الأنشطة المقترحة وهي تنتظر التوجيه من المنتدى بشأن المسألة. |
El CSTP examina los proyectos, estudia cada una de las actividades propuestas y las clasifica en orden de prioridad. | UN | وتقوم اللجنة باستعراض المشاريع حيث يناقش كل نشاط من الأنشطة المقترحة وترتب المشاريع حسب الأولوية. |
También se consultó a los Gobiernos de Argelia y de Mauritania acerca de las actividades propuestas. | UN | وقد تمت استشارة حكومتي الجزائر وموريتانيا كذلك بشأن الأنشطة المقترحة. |
Algunas de las actividades propuestas son particularmente pertinentes para algunas regiones del mundo, y otras tienen una pertinencia mundial. | UN | ولبعض الأنشطة المقترحة أهمية خاصة لبعض المناطق في العالم. وهناك أنشطة أخرى لها أهمية عالمية. |
La Comisión tal vez desee expresar su opinión sobre las actividades propuestas. | UN | ولعل اللجنة ترغب في إبداء آرائها بشأن الأنشطة المقترحة. |
Se reconocieron el valor y la importancia de las actividades propuestas en el programa 26. | UN | وتم الإقرار بقيمة وأهمية الأنشطة المقترحة في البرنامج 26. |
Se reconocieron el valor y la importancia de las actividades propuestas en el programa 26. | UN | وتم الإقرار بقيمة وأهمية الأنشطة المقترحة في البرنامج 26. |
La Conferencia tal vez desee examinar las actividades propuestas y aprobar el programa de trabajo después de examinarlo. | UN | وقد يود مؤتمر الأطراف النظر في الأنشطة المقترحة وأن يعتمد برنامج العمل على النحو الذي استعرضه المؤتمر. |
Entre las actividades propuestas en el marco de este proyecto figuran las siguientes: | UN | 738 - وتشمل الأنشطة المقترحة في إطار هذا المشروع ما يلي: |
las actividades propuestas pueden resumirse de la siguiente manera: | UN | ويمكن تلخيص الأنشطة المقترحة على النحو التالي: |
Su ejecución se inició en 1999; entre las actividades previstas figuran: | UN | وقد ابتدأ تنفيذها في عام 1999؛ ومن بين الأنشطة المقترحة فيها: |
Programa de actividades para el manejo ambientalmente racional de los desechos electrónicos en África | UN | برنامج الأنشطة المقترحة في مجال الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الإلكترونية في أفريقيا |
II. Estimación preliminar de los recursos necesarios para financiar durante el bienio el programa de actividades propuesto | UN | ثانيا - تقدير أولي للموارد اللازمة لتغطية برنامج الأنشطة المقترحة خلال فترة السنتين |
Las actividades sugeridas tienen en cuenta los respectivos papeles de los agentes nacionales e internacionales. | UN | وتعكس الأنشطة المقترحة الأدوار الملائمة ذات الصلة لكل من الجهات الفاعلة على الصعيدين الوطني والدولي. |
Se facilita información sobre las actividades que se proponen en el próximo marco programático de mediano plazo, 2008-2011. | UN | توفّر هذه الوثيقة معلومات عن الأنشطة المقترحة في الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة المقبلة، 2008-2011. |
El Consejo Científico se pronunciaría sobre si la actividad propuesta podía provocar o no tales efectos y, en caso afirmativo, si se evitarían adoptando medidas de mitigación. | UN | وسيقدم المجلس العلمي المشورة بشأن ما إذا كانت ستترتب آثار ضارة كبيرة على أي من الأنشطة المقترحة للصيد في قاع البحار. |
Another said that it was important to weigh proposed activities against the criteria set out in the procedure, especially their relevance and cost-effectiveness. | UN | وقال آخر إن من المهم تقييم الأنشطة المقترحة في ضوء المعايير الواردة في الإجراء، وبصفة خاصة أهميتها وفعاليتها التكاليفية. |
Con arreglo a ese procedimiento, si se proponen gastos adicionales que excedan los recursos disponibles en el fondo para imprevistos, las actividades de que se trate sólo podrán ejecutarse mediante la redistribución de los recursos asignados a esferas no prioritarias o la modificación de las actividades en curso. | UN | ووفقا لهذا الإجراء، فإنه إذا اقترحت نفقات إضافية تتجاوز قيمة الموارد المتاحة من صندوق الطوارئ، لا يمكن أن يجري تنفيذ الأنشطة المقترحة إلا عن طريق نقل الموارد من المجالات ذات الأولوية الدنيا أو تعديل الأنشطة القائمة. |
En el esbozo de la propuesta de actividades de la Presidencia de Eslovaquia, previmos organizar una sesión plenaria oficiosa para seguir examinando este tema de la agenda. No hemos recibido peticiones de las delegaciones para que se organice esa sesión. | UN | في عرض الأنشطة المقترحة برئاسة سلوفاكيا، اقترحنا عقد جلسة عامة غير رسمية لمواصلة بحث هذا البند من جدول الأعمال ولم نتلق من الوفود أي طلبات لعقد هذا الاجتماع. |
Una organización indicó a este respecto que las técnicas de presupuestación basada en los resultados han sido más útiles desde el punto de vista cualitativo para la justificación de actividades propuestas. | UN | وأشارت إحدى المنظمات في هذا الصدد إلى أن نهج الميزنة على أساس النتائج ساعد على نحو أكبر في تبرير اﻷنشطة المقترحة من الناحية النوعية. |