Este objetivo también puede ser promovido por nuevos tipos de asociaciones con el sector privado. | UN | ومن شأن الأنواع الجديدة من الشراكات مع القطاع الخاص أن تدعم ذلك الغرض. |
E. nuevos tipos de armas de destrucción en masa y nuevos sistemas de tales armas: armas radiológicas | UN | الأنواع الجديدة من أسلحة التدمير الشامل والمنظومات الجديدة من هذه الأسلحة؛ الأسلحة الإشعاعية |
E. nuevos tipos de armas de destrucción en masa y nuevos | UN | الأنواع الجديدة من أسلحة التدمير الشامل والمنظومات الجديدة |
A medida que se desarrollen nuevos tipos de vehículo, se puede enmendar ese instrumento para tenerlos también en cuenta. | UN | ومع استحداث أنواع جديدة من المركبات، يمكن تعديل الاجراء ليشمل تلك الأنواع الجديدة أيضا. |
- nuevos tipos de armas de destrucción en masa y nuevos sistemas de tales armas; armas radiológicas; | UN | الأنواع الجديدة من أسلحة التدمير الشامل والمنظومات الجديدة من هذه الأسلحة؛ الأسلحة الإشعاعية؛ |
ii) Desarrollo de metodologías para vigilar la evolución de nuevos tipos de energías y combustibles, mercados de energías no tradicionales y nuevos flujos de energía; | UN | ' 2` وضع منهجيات لرصد الأنواع الجديدة من الطاقة والوقود وأسواق الطاقة غير التقليدية وتدفقات الطاقة الناشئة، |
¿Su Estado cuenta con mecanismos institucionalizados para revisar la legalidad de nuevos tipos de armas, métodos de guerra y doctrina militar? | UN | هل توجد لدى دولتكم آلية مترسخة لاستعراض شرعية الأنواع الجديدة من الأسلحة وأساليب الحرب والمذهب العسكري؟ |
INFORME DEL DEBATE OFICIOSO SOBRE EL TEMA 5 DE LA AGENDA TITULADO " nuevos tipos DE ARMAS DE DESTRUCCIÓN EN MASA Y | UN | المرفق الخامس تقرير عن النقاش غير الرسمي بشأن البند 5: الأنواع الجديدة من أسلحة الدمار الشامل |
Era preciso examinar desde un punto de vista más crítico los nuevos tipos de conflictos, incluidos los provocados por el clima. | UN | وهناك حاجة إلى النظر بمزيد من النقد إلى الأنواع الجديدة من الصراعات، بما فيها تلك المتأثرة بالمناخ. |
Los nuevos tipos de armas de destrucción en masa y los nuevos sistemas de tales armas: la importancia de la prevención; | UN | الأنواع الجديدة من أسلحة الدمار الشامل والمنظومات الجديدة من تلك الأسلحة. أهمية الوقاية؛ |
Era importante que los Estados miembros compartieran información actualizada sobre precursores y nuevos tipos de drogas. | UN | ومن المهم أن تتبادل الدول الأعضاء المعلومات الحديثة عن السلائف وعن الأنواع الجديدة من المخدرات. |
E. nuevos tipos de armas de destrucción en masa y nuevos sistemas de tales armas; armas radiológicas 10 | UN | هاء - الأنواع الجديدة من أسلحة الدمار الشامل والمنظومات الجديدة من هذه الأسلحة؛ الأسلحة الإشعاعية |
E. nuevos tipos de armas de destrucción en masa y nuevos sistemas de tales armas; armas radiológicas 12 | UN | هاء - الأنواع الجديدة من أسلحة الدمار الشامل والمنظومات الجديدة من هذه الأسلحة؛ الأسلحة الإشعاعية |
Naturalmente, también apoyamos su iniciativa de nombrar a un coordinador especial encargado de la cuestión de los nuevos tipos de armas de destrucción en masa. | UN | كما ندعم، طبعاً، مبادرتكم الرامية إلى تعيين منسق خاص لمعالجة مسألة الأنواع الجديدة من أسلحة الدمار الشامل. |
Estamos usando la computación para tomar todo tipo de decisiones, además de nuevos tipos de decisiones. | TED | نحن نستخدم الألة لنتخذ كل أنواع القرارات، ولكن ايضاً الأنواع الجديدة من القرارات. |
Aparecerán nuevos tipos de trabajo y pueden ser cosas que hoy en día no podemos ni imaginar. | TED | ستظهر أنواع جديدة من العمل، ولا يمكننا اليوم حتى تخيل هذه الأنواع الجديدة من العمل. |
5. nuevos tipos de armas de destrucción en masa y nuevos sistemas de tales armas; armas radiológicas. | UN | 5- الأنواع الجديدة من أسلحة التدمير الشامل والمنظومات الجديدة من هذه الأسلحة: الأسلحة الاشعاعية. |
E. nuevos tipos de armas de destrucción en masa | UN | هاء - الأنواع الجديدة مـن أسلحة التدميـر الشامـل والمنظومات |
Con la llegada de la moderna biotecnología, muchos países en desarrollo temen que sus variedades puedan verse modificadas genéticamente y que posteriormente las nuevas variedades puedan reemplazar a las variedades originales a partir de las que se obtuvieron. | UN | ومع مقدِم التكنولوجيا اﻷحيائية الحديثة، يخشى كثير من البلدان النامية أن يجري تغيير أنواع اﻷحياء التي لديه بالطرق الجينية وأن يجري فيما بعد احلال اﻷنواع الجديدة محل اﻷنواع اﻷصلية التي اشتُقت منها. |
Los estudios en curso se centraban únicamente en la catalogación de las nuevas especies descubiertas. | UN | والدراسات الحالية لا تركز إلا على تسجيل الأنواع الجديدة المكتشفة. |
Más conocimiento del tratamiento y la rehabilitación de consumidores de tipos nuevos y emergentes de drogas y mayor capacidad de los Estados Miembros para responder al uso indebido de dichas drogas | UN | 5-2-2- تعزيز المعرفة بعلاج متعاطي الأنواع الجديدة والناشئة من المخدِّرات وإعادة تأهيلهم، وتوسيع قدرة الدول الأعضاء على التصدّي لتعاطي مثل هذه المخدِّرات |
Algunos gobiernos informaron también acerca de la cooperación en el intercambio de información que mantenían con organizaciones internacionales, en particular con la JIFE y con otras autoridades competentes, que constituía un mecanismo permanente importante para detectar e identificar nuevas formas de estimulantes de tipo anfetamínico y sus precursores. | UN | وأبلغت بعض الحكومات أيضا عن تعاونها مع منظمات دولية وتبادل المعلومات معها، لا سيما مع الهيئة، ومع سلطات مختصة أخرى، كآلية هامة لكشف الأنواع الجديدة من المنشّطات الأمفيتامينية وسلائفها والتعرف عليها. |
El Japón ya había conseguido 145 caza-bombarderos del nuevo tipo " F-15 " con un radio de acción de 1.052 kilómetros para 1991. | UN | وقد قامت في عام ١٩٩١ بتأمين ١٤٥ من اﻷنواع الجديدة من الطائرات المقاتلة - القاذفة من طراز " F-15 " التي تعمل في مدى ٠٥٢ ١ كم. |
6. nuevos de tipos de armas de destrucción en masa y nuevos sistemas de tales armas; armas radiológicas. | UN | ٦ - اﻷنواع الجديدة من أسلحة التدمير الشامل والمنظومات الجديدة من هذه اﻷسلحة؛ اﻷسلحة اﻹشعاعية. |
Asimismo se está racionalizando el enfoque de los planes rectores para que en ellos se tengan en cuenta los nuevos usos del suelo que surgen con el proceso de urbanización. | UN | ويجرى ترشيد نهج الخطط الرئيسية لتضع في اﻹعتبار اﻷنواع الجديدة من استخدامات اﻷرض الناشئة عن عملية التوسع الحضري. |