La política para aliviar la pobreza de los países en desarrollo debe contribuir también a la consecución de los objetivos ambientales. | UN | كما أن سياسات تخفيف حدة الفقر في البلدان النامية ستساعد أيضاً على تحقيق الأهداف البيئية. |
El mismo criterio se debería aplicar para los objetivos ambientales regionales. | UN | وينطبق الأمر نفسه على الأهداف البيئية الإقليمية. |
Como sólo se han terminado hasta ahora 28 proyectos, la repercusión directa en los objetivos ambientales mundiales es limitada. | UN | وبالنظر إلى أنه لم ينجز حتى الآن إلا 28 مشروعاً فإن الأثر المباشر في الأهداف البيئية العالمية محدود. |
Los beneficios económicos y los instrumentos económicos se están convirtiendo en la fuerza impulsora más importante para lograr los objetivos ecológicos. | UN | لقد صارت المكاسب والصكوك الاقتصادية أكثر عناصر القوة أهمية لتحقيق اﻷهداف البيئية. |
las metas ambientales y de desarrollo deben promoverse de manera simultánea, porque los buenos resultados en estos dos sectores están inexorablemente vinculados entre sí. | UN | فهناك حاجة إلى مناشدة الأهداف البيئية والإنمائية في آن واحد بما أن مصلحتي البيئة والتنمية مترابطتان حتماً. |
Ayuda financiera primordial recibida por países en desarrollo en apoyo de objetivos ambientales | UN | القيمة الرئيسية المالية للمعونة التي حصلت عليها البلدان النامية لدعم الأهداف البيئية |
En la mayor parte de los casos podrían lograrse los objetivos ambientales o ecológicos, pero no los socioeconómicos. | UN | وفي معظم الحالات، يكون تحقيق الأهداف البيئية أو الإيكولوجية ممكنا خلافا للأهداف الاجتماعية الاقتصادية. |
Será fundamental entender que habrá que realizar concesiones recíprocas entre garantizar la seguridad alimentaria y alcanzar los objetivos ambientales conexos. | UN | وسيكون من المهم فهم جوانب المفاضلة بين تحقيق الأمن الغذائي وبلوغ الأهداف البيئية المتصلة بذلك المجال. |
Al mismo tiempo, esa eficiencia por sí sola no es suficiente para garantizar la consecución de los objetivos ambientales a largo plazo. | UN | وفي ذات الوقت، فإن كفاءة الموارد وحدها ليست كافية لضمان إمكانية تلبية الأهداف البيئية في المدى الطويل. |
Elaboración y aplicación de instrumentos jurídicos y normativos para lograr una sinergia entre los objetivos ambientales y de desarrollo nacionales e internacionales | UN | استحداث الصكوك القانونية والسياسية وتطبيقها لتحقيق التآزر بين الأهداف البيئية والإنمائية على الصعيدين الوطني والدولي |
El objetivo es contribuir al bienestar de las generaciones actuales y futuras y al logro de los objetivos ambientales mundiales. | UN | ويتمثل الهدف في الإسهام في رفاه الأجيال الحالية والمقبلة وبلوغ الأهداف البيئية العالمية. |
Se cumplieron todos los objetivos ambientales establecidos en el informe anual correspondiente a 2011. | UN | 34 - أُنجزت جميع الأهداف البيئية المعلن عنها في تقرير عام 2011. |
El objetivo final es contribuir al bienestar de las generaciones actuales y futuras de la humanidad y el logro de los objetivos ambientales a nivel mundial. | UN | ويتمثل الهدف النهائي في الإسهام في رفاهة الأجيال الحالية والقادمة من البشر وتحقيق الأهداف البيئية العالمية. |
i enmarcar los objetivos ambientales y hacer un seguimiento de los resultados ambientales en el contexto del establecimiento de objetivos de desarrollo sostenible. | UN | ' 1` تشكيل الأهداف البيئية ورصد النتائج البيئية في سياق تحديد أهداف التنمية المستدامة |
El objetivo es contribuir al bienestar de las generaciones actuales y futuras y al logro de los objetivos ambientales mundiales. | UN | ويتمثل الهدف في الإسهام في رفاه الأجيال الحالية والمقبلة وبلوغ الأهداف البيئية العالمية. |
El objetivo final es contribuir al bienestar de las generaciones actuales y futuras y al logro de los objetivos ambientales a nivel mundial. | UN | أما الهدف النهائي فيتمثل في الإسهام في رفاه الأجيال الحالية والمقبلة وبلوغ الأهداف البيئية على الصعيد العالمي. |
El objetivo final es contribuir al bienestar de las generaciones actuales y futuras y al logro de los objetivos ambientales a nivel mundial. | UN | ويتمثل الهدف النهائي في الإسهام في رفاه الأجيال الحالية والمقبلة وبلوغ الأهداف البيئية العالمية. |
El objetivo final del programa 11 es contribuir al bienestar de las generaciones actuales y futuras y al logro de los objetivos ambientales a nivel mundial. | UN | ويكمن الهدف النهائي للبرنامج 11 في الإسهام في رفاه الأجيال الحالية والمقبلة وبلوغ الأهداف البيئية العالمية. |
El logro de los objetivos ecológicos depende en gran medida del éxito de este proceso. | UN | وتحقيق اﻷهداف البيئية يعتمد اعتمادا كبيرا على النجاح في هذه العملية. |
Se trata de una nueva iniciativa vinculada al logro de las metas ambientales establecidas con arreglo al Protocolo de Kyoto. | UN | وهذه مبادرة جديدة، مرتبطة بتحقيق الأهداف البيئية بمقتضى بروتوكول كيوتو. |
Ayuda financiera significativa recibida por países en desarrollo en apoyo de objetivos ambientales | UN | القيمة المالية المؤثرة من المعونة التي حصلت عليها البلدان النامية لدعم الأهداف البيئية |
- Examinar las consecuencias económicas y ambientales de los acuerdos ambientales multilaterales y hallar el modo de promover la adopción y aplicación efectiva de las medidas destinadas a alcanzar objetivos ambientales de carácter mundial; | UN | :: بحث الآثار الاقتصادية والإنمائية المترتبة على اتفاقات البيئة المتعددة الأطراف وتحديد سبُل تعزيز التنفيذ والاستخدام الفعالين لتدابير التمكين من أجل تحقيق الأهداف البيئية العالمية؛ |
Se precisan fondos para incentivar la transferencia de tecnología y capital a los países en desarrollo a fin de facilitar la consecución de los objetivos medioambientales. | UN | ومطلوب توفير أموال لتشجيع نقل التكنولوجيات ورؤوس اﻷموال إلى البلدان النامية من أجل تحقيق اﻷهداف البيئية. |
- Integrar las actividades ambientales en el marco de desarrollo más amplio, y, para ello, determinar las repercusiones ambientales del gasto público propuesto, la determinación de metas ambientales a los niveles sectorial e intersectorial, la promoción de mejores prácticas y la vigilancia de los logros a largo plazo; | UN | - إدماج الأنشطة البيئية في إطار العمل الإنمائي الأوسع نطاقاً، بما في ذلك بالتحقّق من الآثار البيئية للإنفاق العام المقترح، وتحديد الأهداف البيئية القطاعية والمشتركة بين القطاعات، وتشجيع أفضل الممارسات، ورصد الإنجازات على المدى الطويل؛ |
En Johannesburgo, nuestras naciones se comprometieron a llevar a la realidad la visión de Río, es decir, la integración de los objetivos en materia de medio ambiente y desarrollo, esferas que se benefician mutuamente. | UN | وقد التزمت دولنا في جوهانسبرغ بترجمة الرؤية التي أعرب عنها في ريو إلى واقع، وهي تتمثل في إدماج الأهداف البيئية وأهداف التنمية بحيث تدعم كل منهما الأخرى. |
Las Naciones Unidas son interlocutores fundamentales para el logro de los objetivos relacionados con el medio ambiente, apoyados por la estructura de gobernanza ambiental internacional. | UN | وأعلن أن الأمم المتحدة هي عامل رئيسي في بلوغ الأهداف البيئية الراهنة، مدعومة بهيكل الإدارة البيئية الدولية. |
Además, las medidas comerciales no suelen constituir un aspecto principal de los acuerdos puesto que no ofrecen necesariamente el medio más eficaz de lograr objetivos ambientales. | UN | وينبغي كذلك ألا يُتوقع أن تكون التدابير التجارية جزءا معتادا في الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف، على أساس أن التدابير التجارية ليست بالضرورة التدابير اﻷكثر فعالية لتحقيق اﻷهداف البيئية. |