| A este respecto, el Grupo subrayó la necesidad de hacer nuevos esfuerzos en pro de los objetivos mencionados más arriba. | UN | وفي هذا الصدد، أكد الفريق أن الحاجة تدعو إلى بذل مزيد من الجهود لتحقيق الأهداف المذكورة أعلاه. |
| En virtud de ese acuerdo el AGFUND asignó la suma de 68.000 dólares para el logro de los objetivos mencionados. | UN | ووفقا لذلك الاتفاق، خصص برنامج الخليج العربي مبلغ 000 68 دولار من أجل تحقيق الأهداف المذكورة أعلاه. |
| Los sindicatos tienen la experiencia, la competencia y la capacidad organizativa necesarias para ayudar a lograr todos los objetivos mencionados. | UN | 21 - وتمتلك نقابات العمال الخبرة والكفاءة والقدرة التنظيمية على المشاركة في تحقيق جميع الأهداف المذكورة أعلاه. |
| El Comité Especial alienta el diálogo entre los Estados Miembros y entre los Estados Miembros y la Secretaría en la consecución de los objetivos antes mencionados. | UN | وتشجع اللجنة الخاصة الحوار بين الدول الأعضاء وبين الدول الأعضاء والأمانة العامة بهدف تحقيق الأهداف المذكورة أعلاه. |
| La reunión que comenzaba ese día contribuiría al logro de esos objetivos. | UN | وأضاف قائلاً إن هذا الاجتماع سيسهم في تحقيق الأهداف المذكورة أعلاه. |
| Sin embargo, resulta difícil determinar cómo podrían contribuir las propuestas sobre Chipre al logro de alguno de los objetivos mencionados. | UN | غير أن من الصعب تصور إسهام هذه المقترحات في تحقيق أي من الأهداف المذكورة أعلاه. |
| A continuación figuran las estrategias para la consecución de los objetivos mencionados: | UN | 29 - فيما يلي الاستراتيجيات اللازمة لتحقيق الأهداف المذكورة أعلاه: |
| Las estrategias de recaudación de fondos para alcanzar los objetivos mencionados son las siguientes: | UN | 40 - ترمي استراتيجيات جمع الأموال التالية إلى تحقيق الأهداف المذكورة أعلاه: |
| Se formaron un comité y un grupo de expertos a nivel estatal con el fin de intentar conseguir los objetivos mencionados. | UN | وقد أنشئت لجنة حكومية وفريق من الخبراء ليتوليا العمل من أجل تحقيق الأهداف المذكورة أعلاه. |
| 3) Garantizar una financiación suficiente y continuada para aplicar lo dispuesto en la Ley No. 215/92 a fin de alcanzar los objetivos mencionados. | UN | 3 - ضمان التمويل الكافي والمستمر للقانون رقم 215/92 بغية السعي إلى تحقيق الأهداف المذكورة أعلاه. |
| Se invitará a los miembros del Consejo de Seguridad a discutir la forma de lograr los objetivos mencionados y prestar apoyo a una resolución del Consejo de Seguridad como medida inicial a este respecto. | UN | وسيدعى أعضاء مجلس الأمن إلى مناقشة الطرائق الكفيلة بتحقيق الأهداف المذكورة أعلاه وتأييد قرار لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة كخطوة أولية في هذا الصدد. |
| En la actualidad, la Alianza se está dotando de personal según lo previsto en el plan de aplicación, a fin de alcanzar los objetivos antes mencionados. | UN | ويستكمل التحالف حاليا ملاك موظفيه حسب المتوخى في خطة التنفيذ، وذلك من أجل إنجاز الأهداف المذكورة أعلاه. |
| El Comité Especial alienta el diálogo entre los Estados Miembros y entre los Estados Miembros y la Secretaría en la consecución de los objetivos antes mencionados. | UN | وتشجع اللجنة الخاصة الحوار بين الدول الأعضاء وبين الدول الأعضاء والأمانة العامة بهدف تحقيق الأهداف المذكورة أعلاه. |
| De todas maneras, como se indica en el párrafo 33, el Ministerio está trabajando con el propósito de alcanzar esos objetivos. | UN | إلا أن الوزارة المذكورة تعمل، على النحو المشار إليه في الفقرة 33، على تحقيق الأهداف المذكورة أعلاه. |
| Con el logro de esos objetivos se espera incrementar la responsabilidad administrativa, racionalizar los procesos de administración y mejorar la ejecución de los programas en toda la Organización. | UN | ويتوقع أن يؤدي تحقيق الأهداف المذكورة أعلاه إلى زيادة المساءلة الإدارية وتبسيط العمليات الإدارية وتحسين الأداء البرنامجي في المنظمة بكاملها. |
| En la población musulmana, pese a una disminución constante de la tasa de mortalidad infantil, aún no se han logrado estos objetivos. | UN | ولم تتحقق الأهداف المذكورة أعلاه بين السكان المسلمين، بالرغم من الانخفاض المستمر في معدل وفيات الأطفال. |
| Sin embargo, no expuso claramente cómo contribuirían las diversas funciones al logro de los objetivos señalados y al éxito de los demás procesos de seguimiento de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | غير أن القرار لم يحدد على نحو كامل الطريقة التي يمكن أن تسهم بها مختلف هذه المهام في تحقيق الأهداف المذكورة أعلاه وفي نجاح سائر عمليات متابعة نتائج مؤتمر ريو+20. |
| El Centro alcanzará los objetivos precedentes mediante el cumplimiento, entre otras, de las siguientes funciones: | UN | وظائف المركز 5 - يتعين أن ينجز المركز الأهداف المذكورة أعلاه من خلال أداء وظائف مثل: |
| El Centro alcanzará el objetivo precedente mediante el cumplimiento, entre otras, de las siguientes funciones: | UN | 5 - يتعين على المركز إنجاز الأهداف المذكورة أعلاه من خلال أداء وظائف مثل: |