Las sanciones de la Unión Europea también afectan a los países vecinos y a toda Europa sudoriental. | UN | وتمس جزاءات الاتحاد الأوروبي أيضا البلدان المجاورة وجنوب شرقي أوروبا كله. |
La Unión Europea también desea añadir dos nuevas referencias en esta subsección, con el texto siguiente: | UN | ويود الاتحاد الأوروبي أيضا إدراج إشارتين جديدتين في هذه الفقرة الفرعية على النحو التالي: |
La Unión Europea también reitera su apoyo a un Registro ampliado, a que su ámbito de aplicación se extienda tan rápidamente como sea posible y a su universalización. | UN | ويكرر الاتحاد الأوروبي أيضا دعمـه لتوسيع السجل وبسط نطاقه في أقرب وقت ممكن ولإضفاء الصبغة العالمية عليه. |
La Unión Europea también está profundamente consternada por las notificaciones de que las Fuerzas de Defensa de Israel atacaron a personal médico. | UN | ويشعر الاتحاد الأوروبي أيضا بقلق عميق إزاء ما يقال عن استهداف قوات الدفاع الإسرائيلية لأفراد الأجهزة الطبية. |
La Unión Europea también acoge con agrado la rápida designación del Sr. Hassan Bubacar Jallow como Fiscal del Tribunal para Rwanda y le desea éxito en su nuevo cargo. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي أيضا بتعيين السيد حسن بوبكر جالو على نحو عاجل مدعيا عاما للمحكمة الجنائية الدولية لروندا ويتمنى له كل الخير في منصبه الجديد. |
No obstante, la Unión Europea también puede plantearse la posibilidad de prestar apoyo financiero a los Estados que no sean parte en la Convención si surgen emergencias humanitarias. | UN | ولكن قد ينظر الاتحاد الأوروبي أيضا في تقديم الدعم المالي إلى الدول غير الأطراف في اتفاقية حظر الألغام إذا استدعت حالات إنسانية طارئة ذلك. |
La Unión Europea también espera con interés el nombramiento del nuevo Alto Comisionado. | UN | ويتطلع الاتحاد الأوروبي أيضا إلى تعيين مفوض سـامٍ جديد. |
La Unión Europea también confirma su intención de apoyar con todos los medios a su alcance la reunificación y la reconstrucción de Côte d ' Ivoire. | UN | ويؤكد الاتحاد الأوروبي أيضا استعداده لدعم إعادة توحيد كوت ديفوار وإعمارها باستخدام جميع الوسائل المتاحة لديه. |
La Unión Europea también acoge con beneplácito la posibilidad de incluir en el informe anual al Registro, de manera voluntaria, las transferencias de armas pequeñas y ligeras. | UN | ويقدِّر الاتحاد الأوروبي أيضا إمكانية إدراج عمليات نقل الأسلحة الصغيرة والخفيفة في السجل، على أساس طوعي. |
La Unión Europea también está desarrollando más su cooperación con las Naciones Unidas en la esfera de la gestión de crisis. | UN | ويطور الاتحاد الأوروبي أيضا تعاونه مع الأمم المتحدة في مجال إدارة الأزمات. |
Por último, al proceder de esa manera, la Unión Europea también ha afirmado claramente la existencia de una política de doble rasero que consiste en no interesarse más que en los países en desarrollo. | UN | وهكذا أكد الاتحاد الأوروبي أيضا بوضوح أنه يتبع سياسة الكيل بمكيالين بعدم اهتمامه إلا بالبلدان النامية. |
La Unión Europea también reconoce la enorme importancia de las tecnologías espaciales para la navegación y determinación de la posición y el tiempo. | UN | ويدرك الاتحاد الأوروبي أيضا الأهمية الكبيرة لتكنولوجيا الفضاء بالنسبة لأنشطة الملاحة وتحديد المواقع والأوقات. |
La Unión Europea también se está dedicando a que el protocolo adicional sea una condición para los suministros destinados a las exportaciones nucleares. | UN | وتسعى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أيضا لجعل البروتوكول الإضافي شرطا لتوريد الصادرات النووية. |
La Unión Europea también ha estrechado sus relaciones con los países de la región que no son candidatos al ingreso y ha adoptado una nueva estrategia de buena vecindad. | UN | وقد وسّع الاتحاد الأوروبي أيضا علاقاته مع بلدان المنطقة غير المرشحة للانضمام، واعتمد استراتيجية جديدة لحُسن الجوار. |
La Unión Europea también ha creado organismos de lucha contra la discriminación e insta a los demás Estados a adoptar medidas similares. | UN | وأنشأ الاتحاد الأوروبي أيضا هيئات لمناهضة التمييز ويحث الدول الأخرى على اتخاذ خطوات مماثلة. |
Los Estados miembros de la Unión Europea también están intentando que el protocolo adicional sea una condición necesaria de las exportaciones nucleares. | UN | وتسعى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أيضا إلى جعل البرتوكول الإضافي شرطا للسماح بالصادرات النووية. |
Los Estados miembros de la Unión Europea también están intentando que el protocolo adicional sea una condición necesaria de las exportaciones nucleares. | UN | وتسعى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أيضا إلى جعل البرتوكول الإضافي شرطا للسماح بالصادرات النووية. |
La Unión Europea también tiene previsto seguir aumentando la coherencia de sus políticas y actividades que tengan incidencia en esas cuestiones. | UN | ويعتزم الاتحاد الأوروبي أيضا مواصلة تحسين الاتساق بين سياساته وأنشطته التي تؤثر في هذه المسائل. |
La Unión Europea también insta a todos los Estados interesados a que adopten medidas prácticas adecuadas para reducir el riesgo de una guerra nuclear accidental. | UN | ويطلب الاتحاد الأوروبي أيضا إلى جميع الدول المعنية اتخاذ التدابير العملية المناسبة للحد من خطر اندلاع الحرب النووية عن غير قصد. |
La Unión Europea también considera importante que se promueva el empleo productivo y el trabajo decente para todos. | UN | 60 - ويعتبر الاتحاد الأوروبي أيضا أنه من المهم تعزيز العمالة المثمرة والعمل اللائق للجميع. |
El Banco Central Europeo también estaría dispuesto a asistir a una reunión destinada a aclarar el mandato del grupo. | UN | وأعرب المصرف المركزي الأوروبي أيضا عن استعداده لحضور اجتماع لإيضاح الاختصاصات. |
La Unión Europea se felicita por lo demás de que el Sr. Xanana Gusmao salido de la cárcel para pasar a una situación de residencia vigilancia. | UN | ويرحب الاتحاد اﻷوروبي أيضا بنقل السيد شانانا غوسماو من السجن إلى اﻹقامة الجبرية. |
La UE también sigue concediendo gran importancia a la adhesión universal al Tratado. | UN | ويواصل الاتحاد الأوروبي أيضا إيلاء أهمية كبيرة لتحقيق التقيد العالمي بالمعاهدة. |
La Unión Europea ha dado prioridad igualmente a la protección de los grupos étnicos minoritarios y los pueblos indígenas contra el racismo. | UN | وقد أعطى الاتحاد الأوروبي أيضا أولوية لحماية الجماعات الإثنية الأقلية والشعوب الأصلية من العنصرية. |