PAÍSES BAJOS: PARTE europea del REINO | UN | هولندا: الجزء الأوروبي من المملكة |
En los Estados Unidos de América se espera que aumente del 2,3% al 2,6%, y en la Unión europea del 0,9% al 1,9%. | UN | كما أنه من المتوقع أن يزداد هذا المعدل في الولايات المتحدة من 2.3 في المائة إلى 2.6 في المائة، وفي الاتحاد الأوروبي من 0.9 في المائة إلى 1.9 في المائة. |
En la parte Europea de los Países Bajos, un niño que no tenga padre jurídico puede solicitar una declaración judicial de paternidad. | UN | ويمكن في الجزء الأوروبي من هولندا أن يلتمس الطفل الذي لا والد قانوني له مثل هذا الإعلان القضائي بالوالدية. |
Asimismo, Malta había suscrito un acuerdo de cooperación con la Oficina Europea de Policía, que permitiría fortalecer la colaboración en materia de intercambio de información operacional. | UN | كما وقعت مالطة اتفاق للتعاون مع مكتب الشرطة الأوروبي من شأنه تعزيز التعاون في مجال تبادل المعلومات المتعلقة بالعمليات. |
23. Polonia desea consolidar su función en el sistema Europeo de cooperación mejorando la eficiencia de sus estructuras estatales. | UN | 23- ترغب بولندا في ضمان دورها في نظام التعاون الأوروبي من خلال تحسين كفاءة هياكلها الحكومية. |
Después de 2009, la participación de la Unión Europea en las importaciones mundiales también se redujo en 3 puntos porcentuales. | UN | وبعد عام 2009، تراجعت أيضا حصة الاتحاد الأوروبي من الواردات العالمية، حيث انخفضت بنسبة 3 نقاط مئوية. |
Me complace decir que la ayuda que ofrece la Unión Europea por conducto de los programas de la Comunidad a cargo de la Comisión se mantiene invariable. | UN | ويسرني أن أعلن أن المعونة التي يقدمها الاتحاد الأوروبي من خلال برامج الجماعة التي تشرف عليها اللجنة تظل مستقرة. |
Países Bajos: parte europea del Reino 141 - 159 29 | UN | هولندا: الجزء الأوروبي من المملكة 141-159 30 |
Una muestra de ello es la denuncia unilateral hecha la semana pasada por la Unión europea del Protocolo sobre el Azúcar, un instrumento jurídicamente vinculante de duración indefinida que rige las exportaciones de azúcar de muchos países africanos, caribeños y del Pacífico a Europa. | UN | وخير شاهد على ذلك الإعلان الذي أصدره الاتحاد الأوروبي من جانب واحد الأسبوع الماضي بإلغاء بروتوكول السكر، ذي الصفة القانونية الملزمة غير المحددة زمنيا، الذي يحدد شروط صادرات السكر إلى أوروبا من العديد من البلدان الأفريقية والكاريبية والباسيفيكية. |
17. El Comité observa la información del Estado parte de que los niños solicitantes de asilo no acompañados siguen siendo internados en centros de detención en la parte europea del Reino si existen dudas sobre su edad. | UN | 17- تلاحظ اللجنة المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف والتي تفيد بأن الأطفال غير المصحوبين من ملتمسي اللجوء يظلون في مراكز الاحتجاز في الجزء الأوروبي من المملكة إذا ثارت شكوك حول أعمارهم. |
Desde ese año, la proporción mundial de los Estados Unidos ha descendido del 38% al 32%, y la parte correspondiente a la Unión Europea, del 27% al 23%. | UN | ومنذ عام 1999 انخفضت حصة الولايات المتحدة من 38 في المائة إلى 32 في المائة وانخفضت حصة الاتحاد الأوروبي من 27 في المائة إلى 23 في المائة. |
En ese programa se expone, entre otras cosas, el objetivo de la Unión Europea de crear un sistema común Europeo de asilo. | UN | ويحدد ذلك البرنامج، بين جملة أمور، هدف الاتحاد الأوروبي من إنشاء نظام أوروبي مشترك لالتماس اللجوء. |
Pedimos a las Altas Partes Contratantes que respalden la propuesta de la Unión Europea de un mandato para negociar. | UN | ونناشد الأطراف المتعاقدة السامية دعم اقتراح الاتحاد الأوروبي من أجل وضع ولاية للتفاوض. |
El proyecto está financiado por la Unión Europea a través de la Agencia Europea de Reconstrucción. | UN | وقد تم تمويل المشروع من الاتحاد الأوروبي من خلال الوكالة الأوروبية للتعمير. |
Es de gran importancia hacer un examen del fenómeno en el plano Europeo para lograr una acción más eficaz y armoniosa. | UN | ويعتبر النظر في هذه الظاهرة على الصعيد الأوروبي من أجل اتخاذ إجراءات أكثر كفاءة واتساقاً، أمراً هاماً في الواقع. |
Alemania ocupa el segundo lugar entre los países de la Unión Europea en lo que se refiere a la representación política de la mujer. | UN | وتأتي ألمانيا في المرتبة الثانية في الاتحاد الأوروبي من حيث تمثيل المرأة سياسيا. |
La Unión Europea, por conducto de sus Estados miembros y de la Comisión Europea, es el primer proveedor de fondos a las actividades relativas a las minas. | UN | إذ يتصدر الاتحاد الأوروبي من خلال دوله الأعضاء واللجنة الأوروبية الجهات التي تقدم الأموال للإجراءات المتعلقة بالألغام. |
Se trata de un desafío mundial que motivó una intervención sin parangón de la Unión Europea con la Operación Atalanta. | UN | إن هذا التحدي العالمي يواجه على نطاق غير مسبوق من جانب الاتحاد الأوروبي من خلال عملية أطلنطا. |
Posición de la Unión Europea sobre la cuestión de los restos materiales explosivos de guerra | UN | موقف الاتحاد الأوروبي من قضية المتفجرات من مخلفات الحرب |
Fondo Fiduciario de la UE en apoyo a la misión de observación de las elecciones de Burundi | UN | الصندوق الاستئماني للاتحاد الأوروبي من أجل بعثة مراقبة الانتخابات في بوروندي |
Por ejemplo, después de la liberalización de las importaciones de concentrado de tomate en 1994, el Senegal, que solía exportar el producto, aumentó sus importaciones de la Unión Europea (UE) de 62 toneladas en 1994 a 5.130 toneladas en 1995. | UN | وعلى سبيل المثال، بعد تحرير المستوردات من مُركّز الطماطم في عام 1994، زادت السنغال، التي اعتادت أن تصدر هذا المنتج، مستورداتها من الاتحاد الأوروبي من 62 طنا في عام 1994 إلى 130 5 طنا في عام 1995. |
Suecia respalda el llamamiento de la Unión Europea a que se adopten medidas sobre esta cuestión. | UN | وتجدد السويد الدعوة التي أطلقها الاتحاد الأوروبي من أجل اتخاذ إجراء بشأن هذه المسألة. |
La Unión Europea, que sigue respaldando firmemente la mejora de la situación humanitaria de los palestinos y de sus hijos, es el principal donante del OOPS. | UN | وقالت إن الاتحاد الأوروبي من الجهات التي تقدم أكبر دعم للأونروا، وهو لا يزال على التزامه القوي بتحسين الحالة الإنسانية للفلسطينيين وأولادهم. |
6. Letonia está situada en el extremo de la planicie de Europa oriental, en las orillas del mar Báltico. | UN | ٦- تقع لاتفيا في طرف المنبسط الشرقي اﻷوروبي من سواحل بحر البلطيق. |
Además, se encomió de nuevo a la UE por su apoyo decisivo para la destrucción de las existencias de minas antipersonal. | UN | وإضافة إلى ذلك، نُوِّه من جديد بالدعم الخاص الذي يقدمه الاتحاد الأوروبي من أجل تدمير المخزونات من الألغام المضادة للأفراد. |
Los Estados Unidos y la Unión Europea son dos de los mayores importadores de atún a nivel mundial. | UN | وتعد سوق الولايات المتحدة وسوق الاتحاد الأوروبي من أكبر الأسواق العالمي التي تستورد سمك التونة. |