"الأوسط منطقة خالية من الأسلحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • Medio una zona libre de armas
        
    • Medio de una zona libre de armas
        
    • Medio en una zona libre de armas
        
    • Medio zona libre de armas
        
    • Medio como zona libre de armas
        
    • Medio una región libre de armas
        
    • Medio sea una zona libre de armas
        
    La Jamahiriya Árabe Libia, en el marco de la Liga de los Estados Árabes, ha participado en el debate y redacción de un tratado por el que se cree en la región del Oriente Medio una zona libre de armas nucleares. UN شاركت ليبيا، في إطار الجامعة العربية، في مناقشة وصياغة معاهدة لجعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية؛
    La Jamahiriya Árabe Libia, en el marco de la Liga de los Estados Árabes, ha participado en el debate y redacción de un tratado por el que se cree en la región del Oriente Medio una zona libre de armas nucleares. UN شاركت ليبيا، في إطار الجامعة العربية، في مناقشة وصياغة معاهدة لجعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية؛
    Pese a todos los esfuerzos de la comunidad internacional por hacer del Oriente Medio una zona libre de armas nucleares y de otras armas de destrucción en masa, la posición de Israel con respecto a este tipo de armas sigue dificultando el logro de ese objetivo. UN وعلى الرغم من الجهود المبذولة من قِبل المجتمع الدولي لجعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى، إلا أن امتلاك إسرائيل لتلك الأسلحة لا يزال يشكل عائقا يحول دون أن تصبح المنطقة على ذلك النحو.
    Los Estados partes reiteraron su apoyo al establecimiento en el Oriente Medio de una zona libre de armas nucleares y de otras armas de destrucción en masa. UN وكررت الدول الأطراف تأكيد دعمها لجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية فضلا عن أسلحة الدمار الشامل الأخرى.
    Sigue siendo el principal obstáculo para convertir al Oriente Medio en una zona libre de armas nucleares y armas de destrucción en masa. UN ويظل وضع إسرائيل هذا العقبة الرئيسية أمام جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل.
    El segundo peligro, Majestades, Excelencias y Altezas, se relaciona con la necesidad de hacer del Oriente Medio una zona libre de armas nucleares y de todas las armas de destrucción en masa a fin de fomentar la seguridad y la protección de su pueblo y la salud de su entorno natural. UN الخطر الثاني، أيها الأخوة الملوك والرؤساء والأمراء، هو ضرورة جعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية، وجميع أسلحة الدمار الشامل دعماً لأمنها وسلامة أهلها، وصحة بيئتها الطبيعية.
    9. Consciente de la importancia de hacer del Oriente Medio una zona libre de armas nucleares y, en este contexto, subrayando la importancia de establecer la paz allí; UN 9 - إذ يضع في اعتباره أهمية جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية، ومشدداً، في هذا السياق، على أهمية إرساء السلام هناك؛
    Asimismo, pedimos que se haga del Oriente Medio una zona libre de armas nucleares y de armas de destrucción en masa, lo cual fortalecería las perspectivas de paz y seguridad en la región. UN كما أننا ندعو إلى جعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل، لأن ذلك من شأنه أن يعزز فرص السلام والأمن.
    9. Consciente de la importancia de hacer del Oriente Medio una zona libre de armas nucleares y, en este contexto, subrayando la importancia de establecer la paz allí; UN 9 - إذ يضع في اعتباره أهمية جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية، ومشدداً، في هذا السياق، على أهمية إرساء السلام هناك؛
    Han transcurrido más de 15 años desde que se aprobó en la Conferencia de 1995 de las Partes encargada del examen y la prórroga del TNP una resolución para establecer en el Oriente Medio una zona libre de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa. UN لقد مضى أكثر من خمسة عشر عاماً على صدور قرار الشرق الأوسط الذي تم اعتماده في مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار عام 1995 بشأن جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    9. Consciente de la importancia de hacer del Oriente Medio una zona libre de armas nucleares y, en este contexto, subrayando la importancia de establecer la paz allí; UN 9 - إذ يضع في اعتباره أهمية جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية، ومشدداً، في هذا السياق، على أهمية إرساء السلام هناك؛
    76. Cuba apoya la propuesta de hacer de la región del Oriente Medio una zona libre de armas nucleares. UN 76 - وتؤيد كوبا الاقتراح الخاص بجعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    En el párrafo 14 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad se pide el establecimiento en el Oriente Medio de una zona libre de armas de destrucción en masa. UN وهناك فقرة في القرار 687 هي الفقرة 14 التي تدعو إلى اتخاذ خطوات ملموسة باتجاه جعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية ومن أسلحة الدمار الشامل.
    Esperamos convocar una Conferencia inclusiva sobre el establecimiento en el Oriente Medio de una zona libre de armas nucleares y de todas las demás armas de destrucción en masa tan pronto como los Estados de la región establezcan los acuerdos prácticos para celebrar dicha conferencia. UN ونحن نتطلع إلى عقد مؤتمر شامل معني بإعلان الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية ومن جميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى فور موافقة دول المنطقة على اتخاذ الترتيبات العملية بشأن هذا المؤتمر.
    Desearía recordar al representante de los Estados Unidos las disposiciones del párrafo 14 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad en la que se pide el establecimiento en el Oriente Medio de una zona libre de armas nucleares. ¿Qué ha hecho su país para aplicar este párrafo a fin de preservar la paz y la seguridad internacionales? UN وأذكر ممثل الولايات المتحدة الأمريكية بمضمون الفقرة 14 من قرار مجلس الأمن 687 التي تدعو إلى جعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية. ماذا فعلت بلاده من أجل تطبيق هذه الفقرة حماية منها للأمن والسلم الدوليين.
    La presencia de armas nucleares en la región se percibía como un impedimento para las aspiraciones de convertir el Oriente Medio en una zona libre de armas nucleares. UN وارتُئي أن وجود الأسلحة النووية يشكل عائقا أمام التطلعات لجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Además, Bulgaria apoya la iniciativa de convertir al Oriente Medio en una zona libre de armas nucleares, dado que dichas zonas contribuyen a fomentar la confianza y desempeñan un importante papel en la preservación de la paz y la seguridad regionales. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن بلغاريا تدعم جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية، لأن هذه المناطق تُعتبر من تدابير بناء الثقة التي تؤدي دورا هاما في حماية السلم والأمن على الصعيد الإقليمي.
    Además, Bulgaria apoya la iniciativa de convertir al Oriente Medio en una zona libre de armas nucleares, dado que dichas zonas contribuyen a fomentar la confianza y desempeñan un importante papel en la preservación de la paz y la seguridad regionales. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن بلغاريا تدعم جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية، لأن هذه المناطق تُعتبر من تدابير بناء الثقة التي تؤدي دورا هاما في حماية السلم والأمن على الصعيد الإقليمي.
    Declarar al Oriente Medio zona libre de armas nucleares sería la mejor manera de superar la brecha y consolidar la seguridad regional y la paz internacional. UN لذا، فإن إعلان منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية هو الحل الأمثل لسد جميع المنافذ والثغرات من أجل تدعيم أواصر الأمن الإقليمي وتعضيد أركان السلم الدولي.
    El Comité Preparatorio acoge con beneplácito las cartas depositadas en poder del Secretario General de las Naciones Unidas por los miembros de la Liga de los Estados Árabes y por la República Islámica del Irán en las que, entre otras cosas, hacen suya la declaración del Oriente Medio como zona libre de armas nucleares y de todas las demás armas de destrucción en masa; asimismo, acoge con beneplácito el Informe del Facilitador. UN 11 - وترحب اللجنة التحضيرية بالرسائل التي أودعها أعضاء جامعة الدول العربية وجمهورية إيران الإسلامية لدى الأمين العام للأمم المتحدة والتي يؤيدون فيها، من جملة أمور، إعلان منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى، كما ترحب بتقرير الميّسِر.
    A este respecto, no podemos sino expresar nuestra profunda inquietud por el hecho de que no se haya conseguido ningún avance en lo relativo a hacer del Oriente Medio una región libre de armas nucleares, después de casi 14 años desde la aprobación de la resolución a este respecto, durante la Conferencia de Examen y Prórroga Indefinida del Tratado en 1995. UN وفي هذا السياق، لا يمكننا إلا أن نعرب عن عميق قلقنا في عدم إحراز أي تقدم في مجال جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية بعد حوالي 14 سنة من اتخاذ قرار في هذا الصدد خلال مؤتمر المراجعة والتمديد اللانهائي للمعاهدة سنة 1995.
    La segunda cuestión es la necesidad de lograr rápidamente que el Oriente Medio sea una zona libre de armas nucleares. Desde este foro pedimos a Israel que se adhiera al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN أما القضية الثانية، فتتمثل في ضرورة التحرك العاجل لجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية، ونحن ندعو من هذا المحفل، إسرائيل للانضمام لاتفاقية منع انتشار تلك الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more