"الأولوية القصوى" - Translation from Arabic to Spanish

    • máxima prioridad
        
    • alta prioridad
        
    • mayor prioridad
        
    • prioridad máxima
        
    • primera prioridad
        
    • prioridad absoluta
        
    • prioridad a
        
    • gran prioridad
        
    • principal prioridad
        
    • de prioridad
        
    • suma prioridad
        
    • prioritario
        
    • prioridad fundamental
        
    • prioritarios
        
    • la principal
        
    En este sentido, Myanmar desearía que la Comisión de Desarme estableciera con la máxima prioridad un comité ad hoc sobre el desarme nuclear. UN وفي هذا الصدد، بودّ ميانمار لو أنشأ مؤتمر نزع السلاح على سبيل الأولوية القصوى لجنة مخصصة معنية بنزع السلاح النووي.
    Todos los Estados deben otorgar a esas cuestiones la máxima prioridad para el desarrollo. UN وينبغي لجميع الدول أن تعطي الأولوية القصوى لهذه المسائل بغية تحقيق التنمية.
    Reiteraron que debía conferirse la máxima prioridad a la protección de los civiles. UN وأكدوا مجددا على أن حماية المدنيين ينبغي أن تعتبر الأولوية القصوى.
    Por lo tanto, el desarme nuclear es y debe continuar siendo la más alta prioridad en materia de desarme. UN وبالتالي، فإن نزع السلاح النووي هو الأولوية القصوى في مجال نزع السلاح ويجب أن يظل كذلك.
    La comunidad internacional debe dar la mayor prioridad al arresto de estos criminales. UN ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي الأولوية القصوى للقبض على هؤلاء الأشخاص.
    Ésta debe conceder máxima prioridad a la resolución de las preocupaciones planteadas. UN وعلى المنظمة أن تعطي الأولوية القصوى لمعالجة المسائل المقلقة المطروحة.
    De conformidad con la máxima prioridad que concedemos al desarme nuclear, Myanmar volverá a presentar un proyecto de resolución sobre ese tema. UN وتمشيا مع الأولوية القصوى التي نوليها لنزع السلاح النووي، ستعرض ميانمار مرة أخرى مشروع قرار بشأن نزع السلاح النووي.
    La primera cuestión de interés se refiere a la señal de máxima prioridad que debe producir un sistema de alerta temprana. UN وأول سؤال مطروح يحظى بالاهتمام يتعلق بالناتج الذي يتيحه نظام الإنذار المبكر على وجه الأولوية القصوى.
    vii) El Gobierno, el Parlamento y el poder judicial deben dejar a un lado sus diferencias, respetar la función constitucional de cada uno y dar máxima prioridad a las reformas. UN `7` ويجب أن تتغاضى الحكومة والبرلمان والجهاز القضائي عن خلافاتها، وأن يحترم كل منها الدور الذي ينيطه الدستور بغيرها، وأن تولي جميعها الأولوية القصوى للإصلاحات؛
    Se está dando la máxima prioridad a su preparación en todos los idiomas oficiales. UN وتعطى الأولوية القصوى لإعداده بجميع اللغات الرسمية.
    El Japón asigna también máxima prioridad a la seguridad de sus actividades e instalaciones nucleares. UN وتولي اليابان أيضا الأولوية القصوى لسلامة أنشطتها ومرافقها النووية.
    El país asigna la máxima prioridad a la protección y a la seguridad de sus puntos fuertes estratégicos. UN وتمنح الأولوية القصوى لسلامة وأمن ما نملكه من أصولٍ استراتيجية.
    No obstante, no debemos perder de vista el objetivo del desarme nuclear, que debe seguir siendo la máxima prioridad de la comunidad internacional. UN بيد أنه يجب ألا يغيب عنا هدف نزع الأسلحة النووية، الذي ينبغي أن يظل الأولوية القصوى للمجتمع الدولي.
    Por lo tanto, la OSSI seguirá dando alta prioridad a la supervisión interna de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ولذلك سيواصل المكتب إيلاء الأولوية القصوى للرقابة الداخلية لعمليات حفظ السلام.
    La eliminación completa de las armas nucleares sigue siendo la más alta prioridad en las negociaciones que se celebran en la Conferencia de Desarme. UN وتبقى إزالة الأسلحة النووية عالمياً الأولوية القصوى للمفاوضات في مؤتمر نزع السلاح.
    México asignó la más alta prioridad al desarrollo de los recursos humanos en la región. UN ومنحت المكسيك الأولوية القصوى لتنمية الموارد البشرية في المنطقة.
    La mayor prioridad eran los 130 millones de niños que no asistían a ningún tipo de institución educativa. UN وأشارت إلــى أن الأولوية القصوى تمنح لل130 مليون طفل الذين لا يؤمون اليوم أي نوع من أنواع المؤسسات التعليمية.
    Los Estados miembros del Movimiento de los Países No Alineados siempre han destacado que el desarme nuclear es la prioridad máxima de la Conferencia de Desarme. UN لقد شددت الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز على الدوام على أن نزع السلاح النووي هو الأولوية القصوى في مؤتمر نزع السلاح.
    El desarrollo económico debe ser la primera prioridad de los países en desarrollo. UN وينبغي أن تعطى البلدان النامية الأولوية القصوى للتنمية الاقتصادية.
    Estamos de acuerdo con el Secretario General en asignar prioridad absoluta al logro de los objetivos de desarrollo establecidos en la Declaración del Milenio. UN ونتفق مع الأمين العام على إعطاء الأولوية القصوى لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Gobierno continúa dando gran prioridad al desarrollo de su infraestructura de transporte de tránsito. UN وتواصل حكومة كازاخستان منح الأولوية القصوى لتنمية هياكلها الأساسية المرتبطة بالنقل العابر.
    El Grupo insiste en que el desarme nuclear sigue siendo, como lo era antes, la principal prioridad de la Conferencia de Desarme. UN وتؤكد المجموعة أن نزع السلاح النووي لا يزال، كما هو الحال من قبل، يحتل الأولوية القصوى لمؤتمر نزع السلاح.
    Si bien se plantearon otras cuestiones de interés, los Ministros concedieron a esas esferas un grado de prioridad muy elevado. UN ورغم أنه أثيرت مسائل أخرى تدعو إلى القلق ، فإن الوزراء منحوا الأولوية القصوى للمجالات المذكورة آنفا.
    La India sigue dando suma prioridad al objetivo del desarme nuclear. UN والهند ما زالت تولي الأولوية القصوى لهدف نزع السلاح النووي.
    También destacó que los niveles de financiación del Organismo son inadecuados para muchas de sus actividades de carácter altamente prioritario, incluyendo las salvaguardias. UN وشدد أيضا على أن مستويات تمويل الوكالة غير كافية للعديد من أنشطتها ذات الأولوية القصوى بما في ذلك الضمانات.
    En consecuencia, debería asignarse la prioridad fundamental a asegurar que todos los Estados Miembros presenten informes al Registro. UN وبناء على ذلك ينبغي إيلاء اﻷولوية القصوى إلى كفالة أن تقدم جميع الدول اﻷعضاء تقارير إلى السجل.
    Deseo destacar de manera especial, entre otros problemas altamente prioritarios, la cuestión de aumentar nuestros esfuerzos contra el tráfico de estupefacientes. UN ومن بين المشاكل ذات اﻷولوية القصوى أود أن أسترعي انتباها خاصا الى مشكلة تجارة المخدرات، التي ينبغي أن نعزز جهودنا المشتركة للتصدي لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more