En este sentido, Myanmar desearía que la Comisión de Desarme estableciera con la máxima prioridad un comité ad hoc sobre el desarme nuclear. | UN | وفي هذا الصدد، بودّ ميانمار لو أنشأ مؤتمر نزع السلاح على سبيل الأولوية القصوى لجنة مخصصة معنية بنزع السلاح النووي. |
Todos los Estados deben otorgar a esas cuestiones la máxima prioridad para el desarrollo. | UN | وينبغي لجميع الدول أن تعطي الأولوية القصوى لهذه المسائل بغية تحقيق التنمية. |
Reiteraron que debía conferirse la máxima prioridad a la protección de los civiles. | UN | وأكدوا مجددا على أن حماية المدنيين ينبغي أن تعتبر الأولوية القصوى. |
Por lo tanto, el desarme nuclear es y debe continuar siendo la más alta prioridad en materia de desarme. | UN | وبالتالي، فإن نزع السلاح النووي هو الأولوية القصوى في مجال نزع السلاح ويجب أن يظل كذلك. |
La comunidad internacional debe dar la mayor prioridad al arresto de estos criminales. | UN | ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي الأولوية القصوى للقبض على هؤلاء الأشخاص. |
Ésta debe conceder máxima prioridad a la resolución de las preocupaciones planteadas. | UN | وعلى المنظمة أن تعطي الأولوية القصوى لمعالجة المسائل المقلقة المطروحة. |
De conformidad con la máxima prioridad que concedemos al desarme nuclear, Myanmar volverá a presentar un proyecto de resolución sobre ese tema. | UN | وتمشيا مع الأولوية القصوى التي نوليها لنزع السلاح النووي، ستعرض ميانمار مرة أخرى مشروع قرار بشأن نزع السلاح النووي. |
La primera cuestión de interés se refiere a la señal de máxima prioridad que debe producir un sistema de alerta temprana. | UN | وأول سؤال مطروح يحظى بالاهتمام يتعلق بالناتج الذي يتيحه نظام الإنذار المبكر على وجه الأولوية القصوى. |
vii) El Gobierno, el Parlamento y el poder judicial deben dejar a un lado sus diferencias, respetar la función constitucional de cada uno y dar máxima prioridad a las reformas. | UN | `7` ويجب أن تتغاضى الحكومة والبرلمان والجهاز القضائي عن خلافاتها، وأن يحترم كل منها الدور الذي ينيطه الدستور بغيرها، وأن تولي جميعها الأولوية القصوى للإصلاحات؛ |
Se está dando la máxima prioridad a su preparación en todos los idiomas oficiales. | UN | وتعطى الأولوية القصوى لإعداده بجميع اللغات الرسمية. |
El Japón asigna también máxima prioridad a la seguridad de sus actividades e instalaciones nucleares. | UN | وتولي اليابان أيضا الأولوية القصوى لسلامة أنشطتها ومرافقها النووية. |
El país asigna la máxima prioridad a la protección y a la seguridad de sus puntos fuertes estratégicos. | UN | وتمنح الأولوية القصوى لسلامة وأمن ما نملكه من أصولٍ استراتيجية. |
No obstante, no debemos perder de vista el objetivo del desarme nuclear, que debe seguir siendo la máxima prioridad de la comunidad internacional. | UN | بيد أنه يجب ألا يغيب عنا هدف نزع الأسلحة النووية، الذي ينبغي أن يظل الأولوية القصوى للمجتمع الدولي. |
Por lo tanto, la OSSI seguirá dando alta prioridad a la supervisión interna de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ولذلك سيواصل المكتب إيلاء الأولوية القصوى للرقابة الداخلية لعمليات حفظ السلام. |
La eliminación completa de las armas nucleares sigue siendo la más alta prioridad en las negociaciones que se celebran en la Conferencia de Desarme. | UN | وتبقى إزالة الأسلحة النووية عالمياً الأولوية القصوى للمفاوضات في مؤتمر نزع السلاح. |
México asignó la más alta prioridad al desarrollo de los recursos humanos en la región. | UN | ومنحت المكسيك الأولوية القصوى لتنمية الموارد البشرية في المنطقة. |
La mayor prioridad eran los 130 millones de niños que no asistían a ningún tipo de institución educativa. | UN | وأشارت إلــى أن الأولوية القصوى تمنح لل130 مليون طفل الذين لا يؤمون اليوم أي نوع من أنواع المؤسسات التعليمية. |
Los Estados miembros del Movimiento de los Países No Alineados siempre han destacado que el desarme nuclear es la prioridad máxima de la Conferencia de Desarme. | UN | لقد شددت الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز على الدوام على أن نزع السلاح النووي هو الأولوية القصوى في مؤتمر نزع السلاح. |
El desarrollo económico debe ser la primera prioridad de los países en desarrollo. | UN | وينبغي أن تعطى البلدان النامية الأولوية القصوى للتنمية الاقتصادية. |
Estamos de acuerdo con el Secretario General en asignar prioridad absoluta al logro de los objetivos de desarrollo establecidos en la Declaración del Milenio. | UN | ونتفق مع الأمين العام على إعطاء الأولوية القصوى لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
El Gobierno continúa dando gran prioridad al desarrollo de su infraestructura de transporte de tránsito. | UN | وتواصل حكومة كازاخستان منح الأولوية القصوى لتنمية هياكلها الأساسية المرتبطة بالنقل العابر. |
El Grupo insiste en que el desarme nuclear sigue siendo, como lo era antes, la principal prioridad de la Conferencia de Desarme. | UN | وتؤكد المجموعة أن نزع السلاح النووي لا يزال، كما هو الحال من قبل، يحتل الأولوية القصوى لمؤتمر نزع السلاح. |
Si bien se plantearon otras cuestiones de interés, los Ministros concedieron a esas esferas un grado de prioridad muy elevado. | UN | ورغم أنه أثيرت مسائل أخرى تدعو إلى القلق ، فإن الوزراء منحوا الأولوية القصوى للمجالات المذكورة آنفا. |
La India sigue dando suma prioridad al objetivo del desarme nuclear. | UN | والهند ما زالت تولي الأولوية القصوى لهدف نزع السلاح النووي. |
También destacó que los niveles de financiación del Organismo son inadecuados para muchas de sus actividades de carácter altamente prioritario, incluyendo las salvaguardias. | UN | وشدد أيضا على أن مستويات تمويل الوكالة غير كافية للعديد من أنشطتها ذات الأولوية القصوى بما في ذلك الضمانات. |
En consecuencia, debería asignarse la prioridad fundamental a asegurar que todos los Estados Miembros presenten informes al Registro. | UN | وبناء على ذلك ينبغي إيلاء اﻷولوية القصوى إلى كفالة أن تقدم جميع الدول اﻷعضاء تقارير إلى السجل. |
Deseo destacar de manera especial, entre otros problemas altamente prioritarios, la cuestión de aumentar nuestros esfuerzos contra el tráfico de estupefacientes. | UN | ومن بين المشاكل ذات اﻷولوية القصوى أود أن أسترعي انتباها خاصا الى مشكلة تجارة المخدرات، التي ينبغي أن نعزز جهودنا المشتركة للتصدي لها. |