También reconocieron la labor de la UNCTAD en otros aspectos de la financiación del desarrollo, como los ingresos públicos y la fuga de capitales. | UN | ونوّهوا أيضاً بما يضطلع به الأونكتاد من عمل في مجالات أخرى من مجالات تمويل التنمية، كالإيرادات العامة وهروب رأس المال. |
También reconocieron la labor de la UNCTAD en otros aspectos de la financiación del desarrollo, como los ingresos públicos y la fuga de capitales. | UN | ونوّهوا أيضاً بما يضطلع به الأونكتاد من عمل في مجالات أخرى من مجالات تمويل التنمية، كالإيرادات العامة وهروب رأس المال. |
Tomando nota asimismo con reconocimiento de la documentación preparada por la secretaría de la UNCTAD para el actual período de sesiones, | UN | وإذ يحيط علماً أيضا مع التقدير بالوثائق التي أعدتها أمانة الأونكتاد من أجل الدورة الحالية، |
Han de realizarse esfuerzos para que el personal de la UNCTAD pueda dirigir los cursos en el idioma requerido. | UN | ولا بد من بذل الجهود في سبيل تمكين موظفي الأونكتاد من إجراء الدورات باللغة المطلوبة؛ |
Coincide con la opinión de la UNCTAD de que, si no hay una política internacional eficaz en materia de productos básicos, no podrán alcanzarse un crecimiento económico sostenido ni la reducción de la pobreza. | UN | وثمة موافقة على ما ارتآه الأونكتاد من أنه لن يمكن تحقيق نمو اقتصادي دائم أو تخفيف حدة الفقر ما لم تكن هناك سياسة دولية فعالة في مجال السلع الأساسية. |
Fuente: Datos reunidos por la secretaría de la UNCTAD a partir de información suministrada por las organizaciones interesadas. | UN | المصدر: تجميع أمانة الأونكتاد من المعلومات التي حصلت عليها من المنظمات المعنية. |
Israel había abortado así muchos proyectos de la UNCTAD que tenían por objeto sentar las bases para una economía palestina fuerte e independiente. | UN | وهكذا فإن إسرائيل قد أجهضت كثيراً من المشاريع التي يقوم بها الأونكتاد من أجل بناء اقتصاد فلسطيني متين ومستقل. |
Israel había abortado así muchos proyectos de la UNCTAD que tenían por objeto sentar las bases para una economía palestina fuerte e independiente. | UN | وهكذا فإن إسرائيل قد أجهضت كثيراً من المشاريع التي يقوم بها الأونكتاد من أجل بناء اقتصاد فلسطيني متين ومستقل. |
En conclusión, exhortó a los donantes actuales y a los donantes eventuales a seguir aportando su contribución a la asistencia técnica de la UNCTAD al pueblo palestino o a comenzar a hacerlo. | UN | واختتم بيانه بمناشدة الجهات المانحة، القائمة منها والمحتملة مستقبلاً، أن تجدِّد مساهمتها فيما يقدمه الأونكتاد من مساعدة تقنية للشعب الفلسطيني، أو أن تشرع في المساهمة في ذلك. |
En este contexto, la asistencia de la UNCTAD para consolidar los medios y las instituciones palestinas cobraba mucha importancia. | UN | وقال إن ما يقدمه الأونكتاد من مساعدة على بناء القدرات والمؤسسات الفلسطينية هو أمر يكتسي أهمية كبيرة في هذا السياق. |
En conclusión, exhortó a los donantes actuales y a los donantes eventuales a seguir aportando su contribución a la asistencia técnica de la UNCTAD al pueblo palestino o a comenzar a hacerlo. | UN | واختتم بيانه بمناشدة الجهات المانحة، القائمة منها والمحتملة مستقبلاً، أن تجدِّد مساهمتها فيما يقدمه الأونكتاد من مساعدة تقنية للشعب الفلسطيني، أو أن تشرع في المساهمة في ذلك. |
En este contexto, la asistencia de la UNCTAD para consolidar los medios y las instituciones palestinas cobraba mucha importancia. | UN | وقال إن ما يقدمه الأونكتاد من مساعدة على بناء القدرات والمؤسسات الفلسطينية هو أمر يكتسي أهمية كبيرة في هذا السياق. |
Asimismo, invita a los asociados para el desarrollo a que aporten contribuciones extrapresupuestarias para que la secretaría de la UNCTAD pueda incrementar sus aportaciones sustantivas y técnicas al proceso preparatorio y a la Conferencia; | UN | ويدعو أيضاً إلى توفير تبرعات من خارج الميزانية يقدمها الشركاء الإنمائيون لتمكين أمانة الأونكتاد من تعزيز مساهماتها الموضوعية والتقنية في العمليات التحضيرية وفي المؤتمر؛ |
Asimismo, invita a los asociados para el desarrollo a que aporten contribuciones extrapresupuestarias para que la secretaría de la UNCTAD pueda incrementar sus aportaciones sustantivas y técnicas al proceso preparatorio y a la Conferencia; | UN | ويدعو أيضاً إلى توفير تبرعات من خارج الميزانية يقدمها الشركاء الإنمائيون لتمكين أمانة الأونكتاد من تعزيز مساهماتها الموضوعية والتقنية في العمليات التحضيرية وفي المؤتمر؛ |
Las presiones del tiempo quizá expliquen también por qué algunos países donantes dicen que no siempre se les ha enviado la oportuna notificación con antelación suficiente para que pudieran atender las peticiones que les hace la UNCTAD de expertos o de recursos financieros para un determinado proyecto. | UN | كما أن عوامل ضيق الوقت قد تفسر أيضا لماذا تقول بعض البلدان المانحة أنها لم تتلق دائما إخطارا قبل وقت كاف لتمكينها من تلبية طلبات الأونكتاد من الخبراء اللازمين أو الموارد المالية اللازمة لمشروع معين. |
También deberían aumentar los vínculos entre las actividades operacionales y la labor analítica de la UNCTAD, por una parte, y los resultados de las deliberaciones intergubernamentales, por otra; | UN | كما ينبغي أن تدعم هذه الصناديق الروابط بين ما يقوم به الأونكتاد من أنشطة تشغيلية وعمل تحليلي والنتائج التي تُفضي إليها المداولات الحكومية الدولية؛ |
Los países en desarrollo esperaban seguir contando con sus asociados para el desarrollo a fin de que la UNCTAD pudiera cumplir su misión. | UN | وأوضح أن أقل البلدان نمواً تأمل في مواصلة الاعتماد على شركائها في التنمية لتمكين الأونكتاد من أداء رسالته. |
Siempre resulta difícil separar el impacto de las contribuciones propias de la UNCTAD del atribuible a otras organizaciones. | UN | ومن الصعب دائماً معرفة ما تحققه مساهمة الأونكتاد من أثر مقارنة مع ما تحققه مساهمة منظمات أخرى. |
1. Acuerda que, de manera experimental, la participación de expertos en las reuniones de expertos de la UNCTAD se financiará a base de contribuciones extrapresupuestarias; | UN | 1 - يتفق على أن يتم، على سبيل التجربة، تمويل مشاركة الخبراء في اجتماعات الخبراء التي يعقدها الأونكتاد من تبرعات خارجة عن الميزانية؛ |
Se esperaba que al final del proceso las conclusiones permitieran a la UNCTAD ejecutar mejor las tareas pendientes. | UN | ومن المتوقع التوصل في نهاية العملية إلى استنتاجات تمكِّن الأونكتاد من تحسين تنفيذ المهام المتبقية. |
Esperaba que llegaran fondos para que la UNCTAD pudiera responder a las solicitudes de asistencia. | UN | وأعرب عن أمله في أن تُتاح اﻷموال التي تُمكﱢن اﻷونكتاد من الاستجابة للطلبات الموجهة من أجل المساعدة. |
- la financiación de la participación de la UNCTAD con cargo a los recursos del presupuesto ordinario no estaba garantizada. | UN | - لم يكن تمويل مشاركة اﻷونكتاد من الميزانية العادية أمرا مضمونا. |