Fue el primer curso de capacitación organizado por la UNCTAD desde la Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio que se celebró en Doha (Qatar). | UN | وكانت أول دورة تدريبية ينظمها الأونكتاد منذ انعقاد المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في الدوحة بقطر. |
El éxito de los exámenes voluntarios entre homólogos también se refleja en el incremento del número de solicitudes recibidas por la UNCTAD desde 2011. | UN | وينعكس نجاح استعراضات النظراء الطوعية أيضاً في زيادة عدد الطلبات التي يتلقاها الأونكتاد منذ عام 2011. |
Compendio de los resultados de las reuniones intergubernamentales de la UNCTAD desde Midrand 1996-1999 | UN | خلاصة قرارات الجمعية العامة التي وافقت عليها اللجنة الثانية، والتي تشير بصورة مباشرة أو غير مباشرة إلى الأونكتاد منذ اجتماع الأونكتاد التاسع |
1. Las cuestiones de género han formado parte del programa de la UNCTAD desde la época de los preparativos del décimo período de sesiones de la Conferencia. | UN | 1- إن نوع الجنس مدرج في جدول أعمال الأونكتاد منذ الإعداد للأونكتاد العاشر. |
5. La labor de la UNCTAD después de Midrand -tanto en la secretaría como a nivel intergubernamental- ha adelantado en lo fundamental según las líneas fijadas por la Conferencia. | UN | ٥- إن أعمال اﻷونكتاد منذ مؤتمر ميدراند - سواء على صعيد اﻷمانة أو الصعيد الحكومي الدولي - قد سارت، في جوهر اﻷمر، وفقاً لﻷسس الصادر بها تفويض من المؤتمر. |
La información recibida en relación con las publicaciones analíticas de la UNCTAD desde la celebración de la UNCTAD X fue en general positiva. | UN | 49 - وقد كانت التعقيبات المتعلقة بالمنشورات التحليلية الصادرة عن الأونكتاد منذ الأونكتاد العاشر إيجابية بصورة عامة. |
10. La información recibida en relación con las publicaciones analíticas de la UNCTAD desde la celebración de la UNCTAD X fue en general positiva. | UN | 10- وكانت التغذية المرتدة المتعلقة بالمنشورات التحليلية الصادرة عن الأونكتاد منذ الأونكتاد العاشر إيجابية بصورة عامة. |
10. La información recibida en relación con las publicaciones analíticas de la UNCTAD desde la celebración de la X UNCTAD fue en general positiva. | UN | 10- وقد كانت التعقيبات المتعلقة بالمنشورات التحليلية الصادرة عن الأونكتاد منذ الأونكتاد العاشر إيجابية بصورة عامة. |
La información recibida en relación con las publicaciones analíticas de la UNCTAD desde la celebración de la UNCTAD X fue en general positiva. | UN | 49 - وقد كانت التعقيبات المتعلقة بالمنشورات التحليلية الصادرة عن الأونكتاد منذ الأونكتاد العاشر إيجابية بصورة عامة. |
Las deliberaciones se basarían en el Consenso de São Paulo y la labor realizada en la UNCTAD desde su aprobación, y la Junta tendría ante sí el documento mencionado en el párrafo 18 supra. | UN | وستستند المناقشات إلى توافق آراء ساو باولو والأعمال التي قام بها الأونكتاد منذ اعتماده، وستعرض الورقة المذكورة في الفقرة 18 أعلاه على المجلس أثناء الدورة. |
La presente nota trata de algunas cuestiones del comercio y el medio ambiente que han sido objeto de considerable atención en los foros internacionales así como en la labor de la UNCTAD desde su 11º período de sesiones. | UN | تركِّز هذه المذكرة على قضايا مختارة من قضايا التجارة والبيئة التي لقيت اهتماماً كبيراً في المناقشات الدولية وفي أعمال الأونكتاد منذ انعقاد دورته الحادية عشرة. |
36. De la labor analítica realizada por la UNCTAD desde que se aprobó el Programa de Acción se desprenden cuatro importantes conclusiones. | UN | 36- لقد تمخض العمل التحليلي الذي أنجزه الأونكتاد منذ اعتماد برنامج العمل عن أربع خلاصات واستنتاجات رئيسية. |
Observaron que el ritmo constante de actividades realizadas por la UNCTAD desde 2003 había contribuido en gran medida a un mejor conocimiento de las cuestiones y al fortalecimiento de la capacidad de negociación de los países en desarrollo. | UN | ولاحظوا أن تيار الأنشطة المستمر الذي اضطلع به الأونكتاد منذ عام 2003 ساهم مساهمة جليلة في تعزيز فهم هذه القضايا وبناء القدرة التفاوضية للبلدان النامية. |
A escala intergubernamental, la Junta de Comercio y Desarrollo ha examinado las actividades de aplicación del Programa de Acción realizadas por la UNCTAD desde que éste fue aprobado en 2001. | UN | وعلى المستوى الحكومي الدولي، يعكف مجلس التجارة والتنمية على استعراض أنشطة التنفيذ المضطلع بها على نطاق الأونكتاد منذ اعتماد برنامج العمل في عام 2001. |
Por consiguiente, la Junta de Comercio y Desarrollo de la UNCTAD ha examinado sistemáticamente los progresos realizados en la aplicación de las medidas y el cumplimiento de los compromisos del Plan de Acción que forman parte del mandato de la UNCTAD desde 2001. | UN | وبناء عليه، دأب مجلس التجارة والتنمية التابع للأونكتاد على استعراض التقدم المحرز في تنفيذ الإجراءات والالتزامات الواردة في برنامج العمل التي تشملها ولاية الأونكتاد منذ عام 2001. |
Las deliberaciones se basarían en el Consenso de São Paulo y la labor realizada en la UNCTAD desde su aprobación, y la Junta tendría ante sí el documento mencionado en el párrafo 18 supra. | UN | وستستند المناقشات إلى توافق آراء ساو باولو والأعمال التي قام بها الأونكتاد منذ اعتماده، وستعرض الورقة المذكورة في الفقرة 18 أعلاه على المجلس أثناء الدورة. |
Destacó que las limitaciones de los debates de los últimos años deberían dar paso al diálogo libre y abierto y a la creación de consenso, que habían sido los principios fundamentales de la UNCTAD desde su creación. | UN | وأكد أن العراقيل التي واكبت مناقشات السنوات الأخيرة ينبغي أن تفسح المجال لحوار حر ومنفتح ولبناء توافق الآراء، وهو نهج شكل دوماً عماد الأونكتاد منذ تأسيسه. |
Destacó que las limitaciones de los debates de los últimos años deberían dar paso al diálogo libre y abierto y a la creación de consenso, que habían sido los principios fundamentales de la UNCTAD desde su creación. | UN | وأكد أن العراقيل التي واكبت مناقشات السنوات الأخيرة ينبغي أن تفسح المجال لحوار حر ومنفتح ولبناء توافق الآراء، وهو نهج شكل دوماً عماد الأونكتاد منذ تأسيسه. |
5. La labor de la UNCTAD después de Midrand -tanto en la secretaría como a nivel intergubernamental- ha adelantado en lo fundamental según las líneas fijadas por la Conferencia. | UN | ٥- إن عمل اﻷونكتاد منذ مؤتمر ميدراند - سواء على صعيد اﻷمانة أو الصعيد الحكومي الدولي - قد سار، في جوهر اﻷمر، وفقاً لﻷسس التي قررها المؤتمر. |
El Secretario General de la UNCTAD hizo una breve descripción del papel que desempeñaba la organización desde su creación. | UN | 7 - وأوجز الأمين العام للأونكتاد الدور الذي اضطلع به الأونكتاد منذ إنشائه. |
En el informe también se abordan los efectos potenciales de reequilibrar las corrientes comerciales y el empleo, y se reitera el reiterado llamamiento de la UNCTAD a reformar profundamente el sistema monetario y financiero mundial. | UN | ويتصدى التقرير أيضاً للتأثير المحتمل لإعادة التوازن إلى التدفقات التجارية والعمالة ويكرر التأكيد على الدعوة التي أطلقها الأونكتاد منذ أمد بعيد لإجراء إصلاح شامل للنظام النقدي والمالي العالمي. |
60. Desde su creación en 1964, la UNCTAD viene apoyando la cooperación económica entre países en desarrollo (CEPD) como complemento esencial de las estrategias nacionales de desarrollo. | UN | 60- يقوم الأونكتاد منذ تأسيسه في عام 1964 بدعم التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية بوصفه تكملة جوهرية للاستراتيجيات الإنمائية الوطنية. |