"الأيديولوجيا" - Translation from Arabic to Spanish

    • ideología
        
    También en este caso, la ideología ha triunfado sobre el pragmatismo, tomando esta vez partido contra la intervención del Estado per se. UN ومن جديد، تفوقت الأيديولوجيا على الاتجاه العملي بالتحيز هذه المرة ضد تدخل الدولة في ذاته.
    La ideología política debe pertenecer a todos y no solamente a aquellos que se la puedan permitir. UN وينبغي أن تكون الأيديولوجيا السياسية للجميع وليس لمن يستطيعون دفع الثمن وحسب.
    El Gobierno afgano debería tratar de llegar a aquellos grupos y comunidades que están en desacuerdo con la ideología extremista de los talibanes. UN وينبغي للحكومة الأفغانية أن تمد يدها للمجموعات والمجتمعات المحلية التي لا تتفق مع الأيديولوجيا المتطرفة لطالبان.
    Es evidente el impacto de la ideología en la comunidad, así como, la influencia que la falta de educación formal e informal tienen sobre la pareja; y las consecuencias que todo ello tiene para el proceso de desarrollo social en general. UN وأثر الأيديولوجيا في المجتمع واضح، وكذلك أثر نقص التعليم الرسمي وغير الرسمي على الزوجين، وما ينتج عن ذلك كله من عواقب على عملية التنمية الاجتماعية بوجه عام.
    Además, esta ideología podía atribuirse personalmente a los propios autores, debido a su identificación con los principios de la organización y las contribuciones financieras importantes que hacían a ella. UN ويمكن، فضلا عن ذلك، إسناد هذه الأيديولوجيا بصفة شخصية إلى أصحاب البلاغ، على أساس تبنيهم لمبادئ هذا التنظيم وأهمية مساهماتهم المالية فيه.
    La Asamblea General ha condenado el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, y no hay ninguna causa, ideología, religión, creencia o agravio que justifique la matanza deliberada y arbitraria de civiles y no combatientes; esa debe ser la base de cualquier definición del terrorismo. UN وقد أدانت الجمعية العامة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، وليس هناك من دافع، سواء كان يقوم على الأيديولوجيا أو الديانة أو المعتقد أو المظلمة، يبرر القتل العمد والعشوائي للمدنيين وغير المقاتلين؛ وينبغي أن يشكل هذا أساس أي تعريف للإرهاب.
    En el último siglo, el mundo fue infectado por una combinación letal de ideología utópica y despotismo brutal que engendró regímenes totalitarios que esclavizaron a sus propios pueblos. UN وعلى مدى القرن الماضي، ابتلي العالم بمزيج قاتل من الأيديولوجيا الطوباوية والاستبداد الوحشي الذي أفرز أنظمة شمولية استعبدت شعوبها.
    La " visión global " o la ideología con la que se ha comprometido un gobierno puede ser también un factor importante. UN ويمكن أيضا " للصورة العامة " أو الأيديولوجيا التي تكون الحكومة ملتزمة بها أن تشكل أيضا عاملا هاما.
    Sostuvo que las antiguas formas de legitimidad política sobre la base de la ideología estaban fallando y, en su lugar, las personas estaban insistiendo en la seguridad y la dignidad humana. UN وارتأى أن الأشكال القديمة للشرعية السياسية القائمة على الأيديولوجيا لم تعد صالحة، ويصر الناس بدلا منها على الأمن والكرامة الإنسانية.
    En muchas situaciones, los niños se ven obligados a participar en el conflicto a través del adoctrinamiento ideológico ya que, de lo contrario, se convierten en blanco de los ataques de estos grupos en nombre de la ideología. UN وفي كثير من الحالات، يضطر الأطفال للمشاركة في النزاع من خلال التلقين الأيديولوجي أو يصبحون هم أنفسهم، عكس ذلك، هدفاً لهجمات على أيدي هذه الجماعات باسم الأيديولوجيا.
    El Presidente Kagame explicó a los miembros del Consejo que hacían la visita que las FDLR seguían siendo una amenaza para Rwanda debido a la ideología que el grupo seguía defendiendo. UN 39 - أوضح الرئيس كاغامي لأعضاء المجلس الزائرين أن القوات الديمقراطية لتحرير رواندا لا تزال تشكل خطراً على رواندا بسبب الأيديولوجيا التي تواصل هذه الجماعة تبنّيها.
    Una ideología. Open Subtitles الأيديولوجيا*الافكار التي تعكس الحاجات الاجتماعيه للفرد والجماعه
    Los cinco años que han transcurrido desde el 11 de septiembre de 2001 han demostrado con dolorosa claridad que la ideología y las cruzadas no llevan a la paz ni a la democracia. UN وأثبتت السنوات الخمس منذ 11 أيلول/سبتمبر بجلاء مؤلم أن الأيديولوجيا وممارسة الحملات الصليبية لا تجلب السلام والديمقراطية.
    Esta ideología económica, que se ha promovido como el Consenso de Washington en los tres últimos decenios, alienta la liberalización del comercio y el crecimiento impulsado por las exportaciones, la liberalización de los mercados financieros, la supresión de las reglamentaciones y la privatización. UN وهذه الأيديولوجيا الاقتصادية، التي يجري تسويقها على مدار العقود الثلاثة الماضية تحت اسم ' ' توافق آراء واشنطن``، تدفع باتجاه تحرير التجارة، والنمو الذي يعتمد على التصدير، وتحرير الأسواق المالية، وإلغاء الضوابط التنظيمية، والخصخصة.
    El Relator Especial observa con agrado que algunos países han aprobado leyes específicas para hacer frente a los desafíos que suponen los partidos políticos, los movimientos y los grupos extremistas, y han elaborado disposiciones constitucionales o jurídicas para prohibir las organizaciones y asociaciones que inciten al odio o la violencia por motivos de raza, religión o nacionalidad y difundan la ideología fascista. UN ويسر المقرر الخاص أن يلاحظ أن بعض البلدان اعتمد تشريعات محدّدة للتصدي للتحديات التي تشكلها الأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة، وسنّ أحكاما قانونية أو دستورية تحظر المنظمات والجمعيات التي تحرّض على التمييز وتبث الكراهية والعنف من منطلقات قومية وعرقية ودينية وتنشر الأيديولوجيا الفاشية.
    54. El ponente explicó que, a menudo, la ideología, las estructuras y las instituciones racistas y sexistas podían contribuir a la " conversión en mercancía " de la sexualidad de la mujer. UN 54- وأشار إلى أن الأيديولوجيا والهياكل والمؤسسات العنصرية والقائمة على التحيز الجنسي كثيرا ما تسهم في تحويل النشاط الجنسي للمرأة إلى " سلعة " .
    122. Se proporcionó información sobre el partido de extrema derecha Golden Dawn, que recibió el 6,7% de los votos en las recientes elecciones nacionales en Grecia, que promueve ideología fascista y nazista, actos de violencia y ataques contra grupos vulnerables. UN 122 - قُدِّمت معلومات عن الحزب اليميني المتطرف، الفجر الذهبي، الذي حصل على 6.7 في المائة من الأصوات في الانتخابات الوطنية التي جرت مؤخرا في اليونان عن طريق تعزيز الأيديولوجيا الفاشية والنازية، والدعوة إلى العنف، ودعم الهجمات على الفئات الضعيفة.
    El Comité está preocupado por la prevalencia de la ideología patriarcal, con estereotipos firmemente establecidos y la persistencia de normas, costumbres y tradiciones muy arraigadas, que incluyen los ritos de viudez, la mutilación genital femenina y la " trokosi " (esclavitud ritual), que discriminan a la mujer y constituyen graves obstáculos para el pleno disfrute de sus derechos humanos. UN 232- ويساور اللجنة القلق من انتشار الأيديولوجيا الأبوية مع الأنماط الجامدة ووجود عادات ثقافية وتقاليد وأعراف لها جذورها العميقة، بما في ذلك ممارسات الترمل، وختان الإناث، و " تروكوسي " (العبودية الشعائرية) التي تمارس التمييز ضد النساء وتشكل عقبات خطيرة أمام تمتع النساء بحقوق الإنسان.
    El Comité está preocupado por la prevalencia de la ideología patriarcal, con estereotipos firmemente establecidos y la persistencia de normas, costumbres y tradiciones muy arraigadas, que incluyen los ritos de viudez, la mutilación genital femenina y la " trokosi " (esclavitud ritual), que discriminan a la mujer y constituyen graves obstáculos para el pleno disfrute de sus derechos humanos. UN 21 - ويساور اللجنة القلق من انتشار الأيديولوجيا الأبوية مع الأنماط الجامدة ووجود عادات ثقافية وتقاليد وأعراف لها جذورها العميقة، بما في ذلك ممارسات الترمل، وختان الإناث، و " تروكوسي " (العبودية الشعائرية) التي تمارس التمييز ضد النساء وتشكل عقبات خطيرة أمام تمتع النساء بحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more