con la innovación, con la creatividad. El desarrollo viene no solo de las ideas cerebrales. | TED | الإبتكار ، الإبداع ، و التطور لا يأتي فقط من الأفكار في عقولنا. |
Y no aprendí sobre vulnerabilidad y coraje, creatividad e innovación del estudio de vulnerabilidad. | TED | ولم أتعلم شيئا عن الإنكشاف والشجاعة و الإبداع والإبتكار من دراسة الإنكشاف. |
Esto debería ayudar al sector público y al sector privado a encaminar con más creatividad las distintas posibilidades de introducir la reforma institucional. | UN | ومن شأن هذا الأمر أن يتيح للقطاعين العام والخاص النظر بمزيد من الإبداع في طائفة من الفرص الكفيلة بإصلاح المؤسسات. |
Alentamos a celebrar la conferencia mundial aquí, en Nueva York, e insistimos en que hay que desarrollar el sentido de creatividad en los jóvenes. | UN | ونحن نتوجه بتشجيعنا إلى المؤتمر العالمي الذي سيعقد هنا في نيويورك، ونصر على ضرورة تنمية روح الإبداع فيما بين الشباب. |
845. En el Brasil no existen restricciones a la libertad de creación. | UN | 845- ليست هناك أية قيود على حرية الإبداع في البرازيل. |
Ahora que estamos en el tema de la amistad... ese impuesto sobre la repatriación frena enormemente la innovación. | Open Subtitles | الآن بما أننا بموضوع الصداقةِ، هذا يؤدي الى ضريبة تعمل على إيقاف الكثير من الإبداع. |
Por una parte, la innovación superlativa ha enriquecido enormemente el acervo de conocimientos y los medios para lograr una mejora para todos. | UN | فمن ناحية، التفوق في الإبداع أثرى إلى حد كبير حصيلة المعرفة والوسيلة لإحداث تغيير للجميع. |
De igual modo, las políticas de innovación tendrán menos repercusión si no se instauran procesos de aprendizaje a nivel local. | UN | وعلاوة على ذلك، سيكون لسياسة الإبداع أثر أقل إذا لم ترس دعائم هيئات التعليم المحلية. |
Además, es preciso alentar una cultura de innovación. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب تشجيع ثقافة الإبداع. |
El desarrollo en un mundo global ya no puede sostenerse sólo en términos de innovación tecnológica y crecimiento económico. | UN | فلم تعد استدامة التنمية ممكنة في عالم يتجه إلى العولمة إلا من خلال الإبداع التكنولوجي والنمو الاقتصادي. |
Se han dedicado esfuerzos considerables a la elaboración de modelos y estrategias óptimas de fomento de la innovación y la aplicación de la tecnología. | UN | وقد بذلت جهود كبيرة لبلورة نماذج واستراتيجيات مثلى لتشجيع الإبداع وتطبيق التكنولوجيا. |
Los desafíos son enormes, porque se necesita mucho tiempo, creatividad y determinación para crear y consolidar las instituciones. | UN | إننا نواجه تحديات كبيرة، لأن إنشاء مؤسسات قوية يتطلب وقتا طويلا مثلما يتطلب الإبداع والالتزام. |
Esto genera un entorno propicio para que florezca el espectro completo de la creatividad humana y se pueda generar prosperidad. | UN | فمن خلال سيادة القانون تنشأ بيئة يمكن فيها لجميع أشكال الإبداع البشري أن تزدهر وللرخاء أن يتحقق. |
El Alto Comisionado ha depositado grandes esperanzas en esta observación general que reflejará sin duda ninguna la creatividad del Comité. | UN | وتتوقع المفوضية السامية الكثير من هذا التعليق العام الذي سيعكس بلا أدنى شك قدرة اللجنة على الإبداع. |
El HIVOS cree en la creatividad y la capacidad de las personas. | UN | وهيفوس منظمة تؤمن في قدرة الأفراد على الإبداع وفي طاقاتهم. |
Además, los mediadores deben utilizar la creatividad y el ingenio, el tacto y la empatía para facilitar el proceso de mediación. | UN | وإضافة إلى ذلك، يجب على الوسيط أن يستعين بصفات الإبداع والابتكار فضلاً عن اللباقة والتعاطف لمساعدة عملية الوساطة. |
588. No existe legislación que proteja específicamente la libertad de creación e interpretación artística, que sólo está limitada por la obligación de no atentar contra la moral ni infringir las disposiciones de salud y orden públicos. | UN | ولا يوجد تشريع يحمي حرية الإبداع والأداء الفنيين. والقيود الوحيدة المفروضة على هذه الحرية تتمثل في أنه ينبغي ألا يتنافى أي عرض مع الآداب العامة أو يخالف قوانين المضايقات العامة. |
- Pueden crearse y publicitarse premios para profesores creativos a fin de alentarlos a imbuir en sus alumnos un espíritu creativo. | UN | ▪ يمكن إقرار جوائز نفيسة تُمنح للمعلمين المبدعين لتشجيعهم على بث روح الإبداع في طلبتهم. |
De 24 a 72 horas de concentración creativa ininterrumpida, energía y confianza. | Open Subtitles | يوم إلى ثلاثة من الإبداع الغير منقطع والمركز، نشيط، والثقة. |
Fue un hombre de gran vitalidad que aportó destacadas innovaciones y demostró también gran determinación. | UN | لقد كان رجلا ذا حيوية مبديا الإبداع والتصميم العظيمين. |
Hemos escuchado a varias delegaciones que pedían más oportunidades de hacer más creativos nuestros trabajos. | UN | وقد استمعنا إلى مطالبة العديد من الوفود بفسح المجال أمام الإبداع في أعمالنا. |
Pese a la mala situación en que se encuentra, el sector no estructurado ofrece muchas posibilidades para promover la equidad y el crecimiento económico, dada su capacidad de innovar. | UN | وعلى الرغم من الظروف السيئة للقطاع، كان لديه إمكانيات ضخمة لتعزيز العدالة والنمو الاقتصادي نظرا لقدرته على الإبداع. |
Sin embargo, en organizaciones diversas y creativas es inevitable que los destellos de creatividad puedan dar lugar a algún foco de conflicto. | UN | بيد أنه في المنظمات القائمة على التنوع والإبداع لا بد أن تسفر شرارة الإبداع عن بضع من حرائق المنازعات. |
Los factores e incidencias que configuran hoy las relaciones internacionales no deben desorientar ni retraer el espíritu innovador de la acción política. | UN | والعوامل والأحداث التي تحدد شكل العلاقات الدولية في عالم اليوم يجب ألا تشوش أو تعيق روح الإبداع في العمل السياسي. |
Nuestro Secretario General ha señalado insistentemente la necesidad de actuar de forma innovadora y garantizando un ritmo sostenido a la labor de la Organización. | UN | وما برح أميننا العام يشدد بلا كلل على الحاجة إلى الإبداع في العمل وضمان استدامة تقدم المنظمة في أعمالها. |
y Creative Commons está despegando. Hay más de 43 millones de cosas por ahí, licenciadas bajo una licencia Creative Commons. | TED | وتقاسم الإبداع تنطلق، حسناً. ما يزيد على 43 مليون شئ هناك، قاموا بالترخيص مع رخصة تقاسم الإبداع. |
La Oficina también estaba ayudando a sus asociaciones nacionales a desarrollarse y a aplicar criterios más innovadores. | UN | كما تساعد المفوضية جمعياتها الوطنية على النمو وتعزيز الإبداع. |