"الإجابة على" - Translation from Arabic to Spanish

    • responder a
        
    • respuesta a
        
    • respuestas a
        
    • contestar a
        
    • la respuesta
        
    • responda a
        
    • responder al
        
    • respondan al
        
    • respuesta al
        
    • rellenar el
        
    • respondan a
        
    • respondiendo a
        
    • Responde a
        
    • respondieron a
        
    • a responder
        
    El orador invita a la delegación de Argelia a responder a las cuestiones 1 a 15 de la lista de cuestiones. UN ودعا الوفد الجزائري إلى الإجابة على الأسئلة من 1 إلى 15 الواردة في قائمة القضايا المعروضة على البحث.
    Estoy al tanto de esos casos en este circuito y no la autorizan a negarse a responder a esta pregunta. Open Subtitles أنا لدي إحاطة بهذه قضايا بهذا المجال وهي لا تخول لها أن يرفض الإجابة على هذه الأسئلة
    Disculpe. ¿Puedes responder a una pregunta sobre la obstetricia de alto riesgo? Open Subtitles المعذرة هل يمكنك الإجابة على سؤال حول الولادة المعرضة للخطر؟
    En el movimiento de organizaciones no gubernamentales sabemos la respuesta a esta pregunta. UN ونحن في حركة المنظمات غير الحكومية نعلم الإجابة على ذلك السؤال.
    Algunas de las actividades que se realizan en el ámbito de la rehabilitación ya se han indicado en la respuesta a la pregunta No. 9. UN مع الإشارة إلى أن جهوداً تُبذل في مجال إعادة التأهيل، أشرنا إلى بعضها في معرض الإجابة على السؤال رقم 9 أعلاه.
    El silencio del acusado o su negativa a responder a una pregunta no podrá interpretarse como admisión de nada, ni se lo considerará responsable por su silencio o la negativa a contestar. UN ولا يفسر سكوت المتهم أو امتناعه عن الإجابة على سؤال بأنه إقرار بشيء، ولا تصح مؤاخذته على ذلك.
    En las observaciones que voy a formular hoy ante la Asamblea quiero responder a esos llamamientos a favor de la reforma. UN وأود الإجابة على نداءات الإصلاح المذكورة، في ملاحظاتي أمام الجمعية اليوم.
    A partir de lo anterior, es fácil responder a la pregunta de a quién beneficia el delito. UN من هنا تسهل الإجابة على السؤال الذي يدور حول معرفة المستفيد من هذه الجريمة.
    Ambos se mostraron renuentes a responder a las preguntas y hablaban inglés con un fuerte acento. UN وأحجم كلاهما عن الإجابة على الأسئلة وكانا يتحدثان الانجليزية بلكنة حادة.
    A consecuencia de ello el Estado Parte no tuvo la oportunidad de responder a esta cuestión ni el Comité pudo pronunciarse sobre ello. UN والنتيجة هي أن الدولة الطرف لم تمنح فرصة الإجابة على تلك المسألة ولم تستطع اللجنة أن تصدر حكماً فيها.
    Dicho representante deberá estar en condiciones de responder a las preguntas que le haga el Comité y de formular declaraciones acerca de los informes ya presentados por su Estado, y podrá asimismo presentar información adicional de su Estado. UN وينبغي لهذا الممثل أن يكون قادراً على الإجابة على ما قد تطرحه اللجنة من أسئلة وعلى تقديم بيانات بشأن التقارير التي قدمتها دولته، ويجوز لـه أيضاً أن يقدم معلومات إضافية من دولته.
    Con los cinco indicadores originales se ha logrado responder a esas preguntas en una medida considerable. UN وقد قطعت المؤشرات الأصلية الخمسة شوطا بعيدا في الإجابة على تلك الأسئلة.
    73. responder a estas preguntas en términos cualitativos es probablemente posible, pero la respuesta no será necesariamente muy objetiva. UN 73- لعل الإجابة على هذه الأسئلة ممكنة بعبارات وصفية، ولكنها قد لا تكون بالضرورة موضوعية تماماً.
    También se sugirió que se podría dar respuesta a ciertas preguntas, o aportar explicaciones adicionales, en la resolución que acompañara el proyecto de convenio. UN وقال إنه ذُكر أيضا أنه يمكن الإجابة على أية أسئلة معينة أو تقديم إيضاحات إضافية في القرار المرافق لمشروع الاتفاقية.
    Algunos de estos programas se explican detalladamente en la respuesta a la pregunta 28. UN وسيرد شرح مفصل لبعض هذه البرامج في الإجابة على السؤال الثامن والعشرين.
    Si su respuesta a la pregunta 12 ha sido afirmativa, conteste las siguientes preguntas: UN إذا أجبتم بنعم على السؤال 12 أعلاه، يرجى الإجابة على الأسئلة التالية:
    Si su respuesta a la pregunta 12 ha sido afirmativa, conteste las siguientes preguntas: UN إذا أجبتم بنعم على السؤال 12 أعلاه، يرجى الإجابة على الأسئلة التالية:
    respuestas a la lista de cuestiones y preguntas relativas al examen del sexto informe periódico UN الإجابة على قائمة بالقضايا والأسئلة المطروحة فيما يتصل بالنظر في التقرير الدوري السادس
    También inquieta que, en determinadas circunstancias reguladas por la citada ley, el hecho de no contestar a las preguntas que se hagan al detenido pueda considerarse una prueba de pertenencia a una organización proscrita. UN وتعرب عن قلقها لأن عدم الإجابة على أسئلة، في ظروف مشمولة بالقانون، قد يشكل دليلاً يثبت جريمة الانتماء إلى منظمة محظورة.
    Concejala Collins, por favor, responda a esto. Open Subtitles كولينز الوزيره، يرجى الإجابة على هذا.
    La delegación había procurado responder al mayor número posible de las preguntas planteadas y prometió dar contestación por escrito a aquellas que habían quedado pendientes por falta de tiempo. UN وحاول الوفد الإجابة على أكبر عدد ممكن من الأسئلة، وتعهد بالرد كتابةً على أي سؤال لم يُجب عليه لضيق الوقت.
    6. Invita a los Estados Miembros a que respondan al cuestionario, incluyendo cualesquiera observaciones o sugerencias que puedan tener en relación con ese instrumento; UN 6- يدعو الدول الأعضاء إلى الإجابة على الاستبيان وإدراج ما لديها من تعليقات أو اقتراحات ذات صلة بذلك الصك؛
    Pero la comida orgánica tampoco es la respuesta, al menos no del modo en que se define actualmente. TED لكن حتى الغذاء العضوي ليس هو الإجابة على الأقل بالطريقة التي يتم تعريفه بها حالياً.
    Los colaboradores pueden remitirse a múltiples fuentes para rellenar el cuestionario. UN يمكن للمساهمين الإشارة إلى عدة مصادر في عملية الإجابة على الاستبيان.
    Por último, el Presidente pide a los delegados que respondan a dos cuestionarios relativos a los servicios de conferencias. UN وبعدها طلب الرئيس من الممثلين الإجابة على الاستبيانين المتصلين بخدمات المؤتمرات.
    Con ello estoy respondiendo a la pregunta formulada por mi amigo del Pakistán. UN لذلك فإنني بصدد اﻹجابة على السؤال الذي طرحه صديقي ممثل باكستان.
    A continuación se Responde a esta cuestión. UN وفيما يلي الإجابة على هذا السؤال.
    Otros encuestados no respondieron a la pregunta. UN وامتنع بعضهم عن الإجابة على السؤال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more