En este caso, no podrá aplicarse el artículo 290 del Código de Procedimiento Penal de la República de Uzbekistán. | UN | وهكذا فإنه لا يجوز الاحتكام إلى المادة 290 من قانون الإجراءات الجنائية لجمهورية أوزبكستان في هذه الحالة. |
En ese caso, no podrá aplicarse el artículo 290 del Código de Procedimiento Penal de la República de Uzbekistán. | UN | ويجوز ألا تطبق في تلك الحالة المادة 290 من قانون الإجراءات الجنائية لجمهورية أوزبكستان. |
El Código de Procedimiento Penal de la República de Armenia entró en vigor en 1998. | UN | دخل قانون الإجراءات الجنائية لجمهورية أرمينيا حيز النفاذ عام 1998. |
Con arreglo al artículo 103 del Código de Procedimiento Penal de la República de Moldova, en los casos en que sea obligatorio realizar una investigación preliminar, la investigación criminal deberá concluirse en el plazo de 10 días a partir de la fecha de inicio del juicio. | UN | وفقا للمادة 103 من قانون الإجراءات الجنائية لجمهورية مولدوفا، وفي الحالات التي يكون التحقيق الأولي فيها إلزاميا، ينبغي إقفال التحقيق الجنائي في غضون عشرة أيام بعد بدء تاريخ المحاكمة. |
- Código de Procedimiento Penal de la República de Belarús; | UN | - قانون الإجراءات الجنائية لجمهورية بيلاروس؛ |
- Decisión de un órgano de instrucción e investigación judicial, en los casos previstos en el Código de Procedimiento Penal de la República de Belarús; | UN | - قرار من هيئة تحقيقات أو تحريات أولية، في الحالات التي ينص عليها قانون الإجراءات الجنائية لجمهورية بيلاروس؛ |
Además, las actividades de los órganos encargados de hacer cumplir la ley se ajustan a lo dispuesto en el Código Penal y el Código de Procedimiento Penal de la República de Uzbekistán. | UN | وعلاوة على ذلك، تباشر أجهزة إنفاذ القانون عملها استنادا إلى القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية لجمهورية أوزبكستان. |
El artículo 526 del Código de Procedimiento Penal de la República de Kazajstán regula los procedimientos relativos a la convocación y el interrogatorio de testigos, víctimas, demandantes, demandados, sus representantes y peritos cuando son ciudadanos de otro Estado. | UN | تنظم المادة 526 من قانون الإجراءات الجنائية لجمهورية كازاخستان الإجراءات التي تحكم دعوة الشهود والضحايا والمدعين والمدعى عليهم مدنيا وممثليهم والخبراء والتحقيق معهم عندما يكونون مواطنين لدولة أجنبية. |
:: Código de Procedimiento Penal de la República de Belarús. | UN | - قانون الإجراءات الجنائية لجمهورية بيلاروس. |
:: Una disposición del órgano encargado de las diligencias previas y la investigación preliminar, en los casos previstos en el Código de Procedimiento Penal de la República de Belarús; | UN | - قرار من جهاز التحري والتحقيقات الأولية في الحالات التي ينص عليها قانون الإجراءات الجنائية لجمهورية بيلاروس؛ |
En primer lugar, de conformidad con el Código de Procedimiento Penal de la República de Lituania, en casos de delitos graves, en los procedimientos penales puede aplicarse a la víctima y a los testigos el principio de anonimato. | UN | وبادئ ذي بدء، يجوز، عملاً بقانون الإجراءات الجنائية لجمهورية ليتوانيا، في القضايا المتعلقة بالجرائم الخطيرة، تطبيق مبدأ عدم الإفصاح عن الهوية على الضحية والشاهد خلال الإجراءات الجنائية. |
Con el fin de prevenir el terrorismo se aplican métodos especiales de investigación de conformidad con las disposiciones de la Ley de Actividades Operacionales de la República de Lituania, la Ley de Inteligencia de la República de Lituania y el Código de Procedimiento Penal de la República de Lituania. | UN | تُستخدم أساليب التحري الخاصة لأغراض منع الإرهاب وفقا لأحكام قانون جمهورية ليتوانيا للأنشطة التنفيذية، وقانون جمهورية ليتوانيا للاستخبارات ومدونة الإجراءات الجنائية لجمهورية ليتوانيا. |
En el artículo 175 del Código de Procedimiento Penal de la República de Tayikistán se detalla el procedimiento de incautación de bienes en relación con la comisión de delitos, incluidos los depósitos en efectivo de personas naturales producto del delito. | UN | وفقا للمادة 175 من قانون الإجراءات الجنائية لجمهورية طاجيكستان، يجري العمل بإجراء مصادرة الممتلكات، بما في ذلك الاستثمارات المالية، للأشخاص الطبيعيين في ما يتعلق بتنفيذ الجرائم. |
La Dirección de Aduanas iniciará una causa penal de conformidad con las disposiciones del Código de Procedimiento Penal de la República de Armenia, tomará medidas inmediatas de investigación con miras a revelar y verificar las señales del delito e identificar a sus autores. | UN | وتفتح سلطات الجمارك قضية جنائية وفقا لأحكام قانون الإجراءات الجنائية لجمهورية أرمينيا، وتقوم بإجراءات التحقيق الفورية بغية كشف وتتبع آثار الجريمة وتحديد مرتكبيها. |
Si una persona sospechosa de cometer tal acto resultara encontrarse en el territorio de la República de Armenia, se iniciará una causa penal en la forma prevista en el Código de Procedimiento Penal de la República de Armenia. | UN | وإذا تبين أن شخصا يشتبه في ارتكابه مثل هذه الأعمال موجود في أراضي جمهورية أرمينيا، تباشر المتابعة الجنائية في حقه وفقا للإجراءات المنصوص عليها في قانون الإجراءات الجنائية لجمهورية أرمينيا. |
10. El artículo 11 del Código de Procedimiento Penal de la República de Armenia estipula el principio de la inmunidad de la persona: | UN | 10- وتنص المادة 11 من قانون الإجراءات الجنائية لجمهورية أرمينيا على مبدأ حصانة الشخص: |
95. El artículo 10 del Código de Procedimiento Penal de la República de Armenia estipula el derecho a recibir asistencia letrada. | UN | 95- وتنص المادة 10 من قانون الإجراءات الجنائية لجمهورية أرمينيا على الحق في الحصول على المساعدة القضائية. |
Disposiciones pertinentes del Código de Procedimiento Penal de la República Popular China: | UN | وفيما يلي أحكام ذات صلة من قانون الإجراءات الجنائية لجمهورية الصين الشعبية: |
El intercambio de la información obtenida durante el sumario aparece regulado en el artículo 177 del Código Procesal Penal de la República de Lituania, que establece que la información obtenida de ese modo tendrá carácter reservado. | UN | وتنظم تبادل المعلومات التي يحصل عليها خلال التحقيقات السابقة للمحاكمة المادة 177 من مدونة الإجراءات الجنائية لجمهورية ليتوانيا، التي تنص على عدم كشف المعلومات التي يحصل عليها خلال التحقيقات السابقة للمحاكمة. |