La determinación del órgano competente y del procedimiento que haya de seguirse en el plano interno para formular una reserva corresponderá al derecho interno de cada Estado o a las reglas pertinentes de cada organización internacional. | UN | يعود للقانون الداخلي لكل دولة أو للقواعد ذات الصلة لكل منظمة دولية أمر تحديد الجهة التي لها صلاحية إبداء التحفظات على الصعيد الداخلي وتحديد الإجراءات الواجب اتباعها في ذلك. |
La determinación del órgano competente y del procedimiento que haya de seguirse en el plano interno para formular una declaración interpretativa corresponderá al derecho interno de cada Estado o a las reglas pertinentes de cada organización internacional. | UN | يعود للقانون الداخلي لكل دولة أو للقواعد ذات الصلة لكل منظمة دولية أمر تحديد الجهة التي لها صلاحية إصدار إعلان تفسيري على الصعيد الداخلي وتحديد الإجراءات الواجب اتباعها في ذلك. |
actuaciones con arreglo al artículo 19 | UN | الإجراءات الواجب اتباعها بموجب المادة 19 |
También asesora a los denunciantes sobre los procedimientos que deben seguirse para resolver casos que quedan fuera de la competencia del Ministerio. | UN | وتتولى إرشاد مقدمي الشكاوى والبلاغات إلى الإجراءات الواجب اتباعها لحل قضاياهم في حالة خروجها عن اختصاص الوزارة. |
Artículo 182 procedimientos aplicables a falta de notificación | UN | اﻹجراءات الواجب اتباعها في حالة عدم اﻹخطار |
La determinación del órgano competente y del procedimiento que haya de seguirse para retirar una reserva en el plano interno corresponderá al derecho interno de cada Estado o a las reglas pertinentes de cada organización internacional. | UN | يعود للقانون الداخلي لكل دولة أو للقواعد ذات الصلة لكل منظمة دولية أمر تحديد الجهة التي لها صلاحية سحب التحفظات على الصعيد الداخلي وتحديد الإجراءات الواجب اتباعها في ذلك. |
La determinación del órgano competente y del procedimiento que haya de seguirse en el plano interno para formular una reserva corresponderá al derecho interno de cada Estado o a las reglas pertinentes de cada organización internacional. | UN | يعود للقانون الداخلي لكل دولة أو للقواعد ذات الصلة لكل منظمة دولية أمر تحديد الجهة التي لها صلاحية إبداء التحفظات على الصعيد الداخلي وتحديد الإجراءات الواجب اتباعها في ذلك. |
La determinación del órgano competente y del procedimiento que haya de seguirse en el plano interno para formular una declaración interpretativa corresponderá al derecho interno de cada Estado o a las reglas pertinentes de cada organización internacional. | UN | يعود للقانون الداخلي لكل دولة أو للقواعد ذات الصلة لكل منظمة دولية أمر تحديد الجهة التي لها صلاحية إصدار إعلان تفسيري على الصعيد الداخلي وتحديد الإجراءات الواجب اتباعها في ذلك. |
La determinación del órgano competente y del procedimiento que haya de seguirse en el plano interno para formular una reserva corresponde al derecho interno de cada Estado o a las reglas pertinentes de cada organización internacional. | UN | يعود للقانون الداخلي لكل دولة أو للقواعد ذات الصلة لكل منظمة دولية أمر تحديد الجهة التي لها صلاحية إبداء التحفظات على الصعيد الداخلي وتحديد الإجراءات الواجب اتباعها في ذلك. |
actuaciones con arreglo al párrafo 10 del artículo 19 | UN | الإجراءات الواجب اتباعها بموجب الفقرة 10 من المادة 19 |
actuaciones con arreglo al artículo 19 | UN | الإجراءات الواجب اتباعها بموجب المادة 19 |
actuaciones con arreglo al párrafo 10 del artículo 19 | UN | الإجراءات الواجب اتباعها بموجب الفقرة 10 من المادة 19 |
los procedimientos que deben seguirse para la fundación de un sindicato se describen en el artículo 74 de la ley. | UN | وحددت المادة 74 من هذا القانون الإجراءات الواجب اتباعها عند تكوين النقابات. |
procedimientos aplicables a falta de notificación | UN | اﻹجراءات الواجب اتباعها في حالة عدم اﻹخطار |
También contribuirá a la capacitación de la policía nacional y de los consejeros comunales recién elegidos en los procedimientos a seguir en los casos de violencia sexual. | UN | وستساعد أيضا في تدريب الشرطة الوطنية وأعضاء المجالس المحلية الذين انتخبوا مؤخرا في مجال الإجراءات الواجب اتباعها في حالات العنف الجنسي. |
En la providencia se podrán indicar los procedimientos que se habrán de seguir al reunir esas pruebas. | UN | ويجوز أن يحدد الأمر الإجراءات الواجب اتباعها في الاضطلاع بجمع الأدلة. |
b) El procedimiento que habrá de seguirse y las normas sobre la práctica de la prueba que hayan de aplicarse; | UN | )ب( اﻹجراءات الواجب اتباعها وقواعد اﻹثبات الواجب تطبيقها؛ |
procedimiento aplicable a las comunicaciones recibidas | UN | الإجراءات الواجب اتباعها فيما يتعلق بالبلاغات الواردة |
También se han elaborado procedimientos operativos estándar para exponer los procedimientos para llevar a cabo las investigaciones relativas a la trata de personas. | UN | كما استُحدثت إجراءات تنفيذية موحدة لتحديد الإجراءات الواجب اتباعها أثناء التحقيقات المتعلقة بقضايا الاتجار بالأشخاص. |
1) Como los dos siguientes, el proyecto de directriz 2.1.6 trata de aclarar ciertos aspectos del procedimiento que ha de seguirse para comunicar el texto de una reserva a un tratado a los destinatarios de esa comunicación, que vienen determinados en el proyecto de directriz 2.1.5. | UN | 1) يحاول مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-6، مثل مشروعي المبدأين اللذين يليانه، توضيح جوانب معينة من الإجراءات الواجب اتباعها لإرسال نص التحفظ على المعاهدة إلى الجهات الموجه إليها هذا الإشعار والمحددة في مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-5. |
En el artículo 74 de la ley se detallan los procedimientos que han de seguirse para formar un sindicato (anexo 13). | UN | وحددت المادة 74 من هذا القانون الإجراءات الواجب اتباعها عند تكوين النقابات (مرفق رقم 13). |
3. El artículo regula los procedimientos que se deben seguir para que el documento electrónico de transporte tenga validez. | UN | تنظم هذه المادة الإجراءات الواجب اتباعها حتى يكون سجل النقل الإلكتروني صالحا. |
Recordando la recomendación No. 6 adoptada por el Comité en su 12° período de sesiones, en la que invitaba al Director General a que preparase una nota explicativa sobre el procedimiento a seguir en la evaluación de los proyectos presentados, de conformidad con las directrices operacionales del Fondo, | UN | إذ تذكر بالتوصية رقم 6 التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الثانية عشرة والتي تدعو المدير العام إلى إعداد مذكرة تفسيرية عن الإجراءات الواجب اتباعها لتقييم المشاريع المقدمة عملا بالمبادئ التوجيهية التنفيذية للصندوق، |
El Ministerio del Interior ha elaborado una guía para el Organismo de Recuperación de Activos sobre el procedimiento que debe seguir con respecto tanto a la acción civil como a la tributación. | UN | وقد أصدرت وزارة الداخلية دليلا للوكالة يبين لها الإجراءات الواجب اتباعها فيما يتعلق بكل من الإجراءات المدنية لاستعادة الأموال والإجراءات المتعلقة بفرض الضرائب. |
:: Proporcionar a todas las secciones información acerca de los procedimientos que hayan de seguirse | UN | :: تزويد كل الأقسام بمعلومات عن الإجراءات الواجب اتباعها |