"الإدارات والوكالات" - Translation from Arabic to Spanish

    • los departamentos y organismos
        
    • otros departamentos y organismos
        
    • los ministerios y organismos
        
    • los departamentos y los organismos
        
    • los organismos y dependencias
        
    • departamentos y organismos de
        
    • departamentos y organismos del
        
    • distintos departamentos y organismos
        
    • departamentos y organismos especializados
        
    • los diferentes departamentos y organismos
        
    los departamentos y organismos competentes también han realizado una importante y eficaz labor en materia de educación, corrección y rehabilitación de las personas que recurren a la prostitución. UN وتضطلع أيضا الإدارات والوكالات بأعمال فعالة كثيرة في مجالات تعليم وإصلاح وإعادة تأهيل المنخرطات في البغاء.
    El presupuesto incluye un monto de 703.748.916 dólares para el poder ejecutivo, destinado a todos los departamentos y organismos del Gobierno central. UN وتشمل تلك الميزانية مبلغ 916 748 703 دولارا للسلطة التنفيذية لجميع الإدارات والوكالات الحكومية المركزية.
    Sin embargo, alienta y apoya a los departamentos y organismos a realizar evaluaciones del Comité desde su propia perspectiva. UN غير أن الإدارات والوكالات تشجع وتدعم من أجل إجراء تقييمات للجنة من منظورها.
    ix) Documentación para reuniones interinstitucionales: materiales pedagógicos en asociación con otros departamentos y organismos; UN ' 7` وثائق الاجتماعات المشتركة بين الوكالات: مواد مقررات دراسية بالاشتراك مع الإدارات والوكالات الأخرى؛
    Sus funciones también consistieron en asesorar a los ministerios y organismos públicos en asuntos civiles y penales. UN وكان من جملة مهامه أيضا إسداء المشورة إلى الإدارات والوكالات الحكومية في المسائل المدنية والجنائية على السواء
    Las Partes también se refirieron a la necesidad de mejorar la disponibilidad y fiabilidad de los datos mediante la activa cooperación con los departamentos y organismos gubernamentales competentes, la industria, las organizaciones no gubernamentales y otras fuentes de datos. UN وأعربت الأطراف أيضاً عن الحاجة إلى تحسين توافر وموثوقية البيانات من خلال التعاون النشط مع الإدارات والوكالات الحكومية ذات الصلة، والصناعة، والمنظمات غير الحكومية، وغير ذلك من مصادر البيانات.
    La OSI colabora con los departamentos y organismos gubernamentales, los gobiernos estatales y locales y las entidades privadas para asegurar que la estrategia nacional sea adecuada. UN ويعمل المكتب مع الإدارات والوكالات التنفيذية، وحكومات الولايات والحكومات المحلية، والكيانات الخاصة على نحو يكفل كفاية الاستراتيجية الوطنية.
    los departamentos y organismos de las Naciones Unidas apoyan estas iniciativas promoviendo la participación de representantes del sector privado, la sociedad civil y todos los niveles de gobierno en las reuniones y los cursos prácticos que convocan. UN وتعمل الإدارات والوكالات التابعة للأمم المتحدة على دعم هذه الجهود عن طريق تشجيع مشاركة ممثلين عن القطاع الخاص والمجتمع المدني والحكومة بجميع مستوياتها، في الاجتماعات وحلقات العمل التي تعدها.
    Las Naciones Unidas también han reforzado los instrumentos y la capacidad de alerta temprana de los departamentos y organismos competentes, así como de los equipos en los países, a fin de que puedan preparar planes más eficaces para situaciones hipotéticas primarias y secundarias. UN ودأبت الأمم المتحدة أيضا على تعزيز الأدوات والقدرات المتعلقة بالإنذار المبكر في الإدارات والوكالات ذات الصلة، وكذلك الأفرقة القطرية، لتمكينها من التخطيط بصورة أفضل للسيناريوهات الأولية والثانوية.
    Esa actividad exige la cooperación entre los departamentos y organismos oficiales, las organizaciones voluntarias y otros sectores, como las empresas, sindicatos, consejos locales e instituciones profesionales. UN وذلك يقتضي تعاون الإدارات والوكالات الحكومية ومنظمات العمل التطوعي، وقطاعات أخرى كالتجارة والصناعة ونقابات العمال والمجالس المحلية والجماعات المهنية.
    A fin de hacer frente al déficit previsto de 152 millones de dólares en la primavera de 2003, el Gobierno aplicó numerosas medidas de disminución de los gastos para recortar las asignaciones a los departamentos y organismos, que se redujeron en 46 millones de dólares. UN وتوخيا لمواجهة عجز مُقَدَّر بمبلغ 152 مليون دولار في ربيع عام 2003، اضطلعت الحكومة بتدابير عديدة لتقليص التكاليف بغية خفض مخصصات الإدارات والوكالات بحيث يصبح مجموع التخفيضات 46 مليون دولار.
    los departamentos y organismos respectivos han mancomunado fuerzas para mejorar el proceso de educación, reforma y rehabilitación, lo que ha permitido alcanzar un porcentaje de no reincidencia del 70% entre las mujeres dadas de altas de esos establecimientos. UN وقد وحدت الإدارات والوكالات المعنية جهودها الرامية إلى تحسين العمليتين التعليمية والإصلاحية وعملية إعادة التأهيل، مما أسفر عن معدل عدم انتكاس بلغ 70 في المائة بالنسبة للنساء اللاتي أطلقن من هذه المؤسسات.
    :: Autorizar la recopilación de datos de compañías aéreas y sistemas de reservas de aerolíneas para su transmisión a los departamentos y organismos federales con el objetivo de garantizar la seguridad nacional y del transporte; UN :: الإذن بجمع البيانات من خطوط النقل الجوية ونظم حجز الطيران لإحالتها إلى الإدارات والوكالات الاتحادية لغرض أمن النقل والأمن القومي؛
    A fin de hacer frente al déficit previsto de 152 millones de dólares en la primavera de 2003, el Gobierno aplicó numerosas medidas de ahorro para recortar las asignaciones a los departamentos y organismos, que se redujeron en 46 millones de dólares. UN وسعيا إلى مواجهة عجز يقدر بمبلغ 152 مليون دولار في ربيع عام 2003، شرعت الحكومة في اتخاذ تدابير عديدة لتقليص التكاليف بغية تخفيض مخصصات الإدارات والوكالات بحيث يبلغ إجمالي التخفيض 46 مليون دولار.
    Todos los departamentos y organismos interesados estudiarán exhaustivamente estas recomendaciones y el Gobierno elaborará una respuesta detallada y acordará la forma de avanzar. UN وسوف يتم فحص هذه التوصيات بعناية مع جميع الإدارات والوكالات المعنية وسوف تعد الحكومة ردا تفصيليا وتضع أسلوبا متفقا عليه للمضي قدما.
    Sírvase describir también las medidas adoptadas para comprobar la igualdad en los departamentos y organismos gubernamentales en 2003 y más adelante, y los resultados obtenidos. UN كذلك يُرجى وصف التدابير المتخذة لمواصلة التثبت من المساواة الكاملة في الإدارات والوكالات الحكومية في عام 2003 فصاعدا، والنتائج المتحققة.
    Los obstáculos a la mejora de las tecnologías ya puestas en práctica comprenden una insuficiente cooperación entre los departamentos y organismos públicos y la infravaloración de los conocimientos locales. UN وتشمل الحواجز أمام تحديث التكنولوجيات الموجودة بالفعل ضعف التعاون بين الإدارات والوكالات الحكومية والتقليل من قيمة المعارف المحلية؛
    ix) Documentación para reuniones interinstitucionales: material didáctico en asociación con otros departamentos y organismos; UN ' 9` وثائق الاجتماعات المشتركة بين الوكالات: مواد مقررات دراسية بالاشتراك مع الإدارات والوكالات الأخرى؛
    Entre las entidades que pueden presentar candidaturas se cuentan los ministerios y organismos gubernamentales, las universidades, las organizaciones no gubernamentales y las asociaciones profesionales. UN وتشمل الجهات المؤهلة لتقديم الترشيحات، من بين آخرين، الإدارات والوكالات الحكومية والجامعات والمنظمات غير الحكومية والرابطات المهنية.
    Esa medida estaría en consonancia con el carácter del programa, que comporta una estrecha relación entre la prestación de cooperación técnica por los departamentos y los organismos y las demandas y las necesidades emergentes de los Estados Miembros a nivel regional y nacional. UN وسيكون ذلك متوافقا مع طابع البرنامج الذي يستلزم وجود علاقة وثيقة بين تقديم التعاون التقني من جانب الإدارات والوكالات وبين مطالب الدول الأعضاء واحتياجاتها الناشئة على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    Alientan a los Estados a elaborar planes nacionales de acción tras haber celebrado extensas consultas con los grupos vulnerables y demás partes interesadas, tanto del sector público como del privado, como los organismos y dependencias públicos competentes, los parlamentarios, las instituciones nacionales de derechos humanos, las organizaciones no gubernamentales (ONG) y los medios académicos. UN كما شجعوا الدول على وضع خطط عمل وطنية بعد إجراء مشاورات مكثفة مع الفئات الضعيفة والجهات الأخرى ذات الصلة العامة منها والخاصة، بما في ذلك، الإدارات والوكالات الحكومية المختصة، وأعضاء البرلمانات، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية، والأوساط الأكاديمية.
    En el marco del EEPMP también se desarrolló una herramienta digital para fomentar el constante intercambio de prácticas y experiencias positivas adquiridas entre los distintos departamentos y organismos. UN كما استحدث البرنامج أداة إلكترونية لتعزيز تبادل الممارسات الإيجابية والدروس المستخلصة فيما بين الإدارات والوكالات.
    Otros problemas que es preciso subsanar son la falta de instituciones e infraestructura apropiadas para una recopilación de datos sistemática, y la escasa coordinación dentro de los diferentes departamentos y organismos gubernamentales y entre ellos. UN كما تم تسليط الضوء على مجالات مثل انعدام المؤسسات والهياكل الأساسية المناسبة لجمع البيانات بصورة منتظمة، وسوء التنسيق ضمن و/أو بين مختلف الإدارات والوكالات الحكومية، على أنها مجالات تستحق مزيداً من الدعم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more