"الإرهاب على" - Translation from Arabic to Spanish

    • el terrorismo en
        
    • el terrorismo a
        
    • contra el terrorismo
        
    • del terrorismo en
        
    • el terrorismo de
        
    • el terrorismo sobre
        
    • del terrorismo a
        
    • el terrorismo deben
        
    • el terrorismo para
        
    • de terrorismo
        
    • el terrorismo se
        
    • el Terrorismo por
        
    • al terrorismo
        
    • terrorismo en el
        
    • terrorismo con
        
    1) La acción árabe concertada para combatir el terrorismo en los países árabes; UN أولا : إطار العمل العربي المشترك لمكافحة الإرهاب على الصعيد العربي
    Se informó de diversas actividades que tenían por objeto combatir el terrorismo en los planos nacional, regional e internacional, inclusive las de carácter jurídico. UN وقد أفيد بأن هناك أنشطة مختلفة تهدف إلى مكافحة الإرهاب على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي، منها أنشطة ذات طابع قانوني.
    En la Ley Nº 2003-75 se prevén una serie de medidas penales para luchar de manera eficaz contra el terrorismo a saber: UN ينص القانون رقم 75 لعام 2003 على سلسلة من التدابير الجنائية التي تمكن من مكافحة الإرهاب على نحو فعال:
    Kazajstán siempre se ha manifestado contra el terrorismo y se ha empeñado intensamente en desarrollar un sistema para contrarrestar el terrorismo a los niveles regional e internacional. UN وكازاخستان ما فتئت ترفض الإرهاب، وهي تشارك بنشاط في بلورة نظام لمكافحة الإرهاب على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Algunos terroristas han tratado de describir la campaña mundial contra el terrorismo como una guerra contra el islam. UN لقد حاول بعض الإرهابيين تصوير المعركة العالمية الحالية ضد الإرهاب على أنها حرب ضد الإسلام.
    El influjo y los efectos perjudiciales del terrorismo en la paz social y el orden público pueden a la larga amenazar a la existencia misma del Estado. UN ويمكن للتأثير الضار وآثار الإرهاب على السلام الاجتماعي والنظام العام أن تهدد على الأجل الطويل وجود الدولة ذاته.
    Refuerzo de la cooperación internacional en la lucha contra el terrorismo en todos los niveles y en todos los planos: UN تعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة الإرهاب على جميع المستويات والصعد:
    El Gobierno de Rwanda reafirma su compromiso de no escatimar esfuerzos en la lucha contra el terrorismo en los planos nacional, regional e internacional por conducto de las Naciones Unidas como foro adecuado. UN وتؤكد الحكومة الرواندية من جديد التـزامها بألا تدخر أي جهد في سبيل مكافحة الإرهاب على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية من خلال منظمة الأمم المتحدة باعتبارها المحفل المناسب لذلك.
    El Comité se reúne periódicamente para intercambiar información sobre el cumplimiento de las obligaciones internacionales de lucha contra el terrorismo en el plano nacional. UN وتجتمع اللجنة بانتظام لتبادل المعلومات فيما يتعلق بتنفيذ الالتزامات الدولية بمكافحة الإرهاب على الصعيد الوطني.
    No se ha adoptado ninguna nueva medida concreta para cooperar en el ámbito de la lucha contra el terrorismo en el plano bilateral. UN لم تتخذ تدابير جديدة محددة للتعاون في مجال مكافحة الإرهاب على الصعيد الثنائي.
    Mediante esta estructura, las Fuerzas de Defensa participan en todas las facetas de las medidas de lucha contra el terrorismo en todo el espectro de las actividades nacionales en dicha materia. UN وبهذا الترتيب، أصبحت قوات الدفاع تشارك في جميع أوجه تدابير مكافحة الإرهاب على نطاق كافة الجهود الوطنية.
    Quiero señalar a este respecto que la República de Armenia apoya el terrorismo a nivel estatal. UN وأود في هذا الصدد أن أشير إلى أن جمهورية أرمينيا تدعم الإرهاب على مستوى الدولة.
    Los ministros también indicaron al Comité Interestatal de Defensa y Seguridad de la SADC que elaborara instrumentos jurídicos y un plan de acción apropiados para luchar contra el terrorismo a escala regional. UN كما أوعز الوزراء إلى لجنة الدفاع والأمن المشتركة بين الدول والمنبثقة عن الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقية بإعداد صكوك قانونية مناسبة وخطة عمل لمكافحة الإرهاب على الصعيد الإقليمي.
    La necesidad de combatir el terrorismo a nivel mundial, UN والحاجة إلى مكافحة الإرهاب على النطاق العالمي،
    En este documento, nuevamente se incluye a Cuba dentro de la lista de Estados que, supuestamente, auspician el terrorismo a nivel internacional. UN وأدرجت كوبا مرة أخرى في قائمة الدول التي يزعم أنها ترعى الإرهاب على الصعيد الدولي.
    A este respecto, la República de Djibouti participa activamente a nivel regional, continental e internacional en la lucha contra el terrorismo. UN وتشارك جمهورية جيبوتي في هذا الخصوص مشاركة نشطة في مكافحة الإرهاب على كل من الصعيد الإقليمي والقاري والدولي.
    Se transmitieron varios segmentos de programa dedicados al terrorismo, incluido un debate sobre las repercusiones del terrorismo en la región y la contribución de la CARICOM a la lucha contra ese fenómeno. UN كما أذيعت عدة مقتطفات عن الإرهاب، ومنها ما يتعلق بأثر الإرهاب على المنطقة ومساهمة الجماعة في مكافحته.
    El Grupo de Wolfsberg está comprometido a participar en la lucha contra el terrorismo de manera no discriminatoria y respetuosa de los derechos de la persona. UN تلتزم مجموعة وولفسبرغ بالمشاركة في مكافحة الإرهاب على نحو غير تمييزي ويتسم باحترام حقوق الأفراد.
    Efectos de las medidas de lucha contra el terrorismo sobre el disfrute de los derechos humanos UN آثار تدابير مكافحة الإرهاب على التمتع بحقوق الإنسان
    Como preparación para su presentación al Parlamento de Dominica antes de finalizar 2002, se estaba revisando el Proyecto de ley de represión de la financiación del terrorismo, a fin de que abarcara las cuestiones siguientes: UN وفي إطار الإعداد لعرض مشروع القانون المعنون " مشروع قانون قمع تمويل الإرهاب " على برلمان دومينيكا قبل نهاية سنة 2002، تمت مراجعة مشروع القانون المذكور بحيث يعالج المسائل التالية:
    Por consiguiente, las medidas eficaces contra el terrorismo deben ejecutarse en el plano internacional. UN لذا يتعين اتخاذ الإجراءات الفعالة ضد الإرهاب على الساحة الدولية.
    La falta de un plan de acción contra el terrorismo para la subregión entorpece los esfuerzos colectivos para afrontar la amenaza terrorista. UN والواقع، أن عدم وجود خطة لمكافحة الإرهاب على الصعيد دون الإقليمي يعوق أي جهود جماعية تبذل للتصدي لخطر الإرهاب.
    Intensificaremos nuestros esfuerzos por evitar la preparación y financiación en nuestros territorios de cualquier acto de terrorismo, y por denegar todo refugio seguro a los terroristas. UN وسنعزز من جهودنا لمنع تحضير أي عمل من أعمال الإرهاب على أراضينا وتمويله، ونحرم الإرهابيين من الملاذ الآمن.
    el terrorismo se nutre de la violencia contra personas inocentes y busca socavar las sociedades abiertas y pluralistas. UN ويعتمد الإرهاب على العنف ضد الأبرياء، ويسعى إلى تقويض المجتمعات التعددية التي تتسم بالانفتاح.
    Encomiamos al Comité contra el terrorismo por haber logrado reunir una coalición internacional contra el terrorismo internacional. UN ونشيد بلجنة مكافحة الإرهاب على تشكيلها بصورة فعالة تحالفا دوليا ضد الإرهاب الدولي.
    La coordinación de los esfuerzos de la comunidad internacional en la búsqueda de mecanismos jurídicos para combatir al terrorismo a nivel mundial ha adquirido carácter urgente. UN فتنسيق جهود المجتمع الدولي في السعي إلى إنشاء آليات قانونية لمكافحة اﻹرهاب على الصعيد العالمي أصبح أمر ملحا.
    Este mecanismo facilitaría la elaboración de una estrategia apropiada para luchar contra la amenaza del terrorismo en el nivel regional. UN فهذا من شأنه أن يسهل وضع استراتيجية مناسبة لمكافحة خطر اﻹرهاب على الصعيد الاقليمي.
    Explotar entidades legítimas como canales para el Financiamiento del Terrorismo, con el propósito de evitar que sus activos sean congelados. UN " استغلالها لكيانات مشروعة لتحويل أموال لتمويل الإرهاب على نحو يجنبها تجميد أرصدتها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more