"الإرهاب والاتجار" - Translation from Arabic to Spanish

    • el terrorismo y el tráfico
        
    • del terrorismo y el tráfico
        
    • terrorismo y de tráfico
        
    • terrorismo y el tráfico de
        
    • el terrorismo y el comercio
        
    • terrorismo y tráfico
        
    • el terrorismo y la trata
        
    • del terrorismo y del tráfico
        
    • terrorismo y al tráfico
        
    • del terrorismo el tráfico
        
    • de terrorismo y el tráfico
        
    • terroristas y el tráfico
        
    el terrorismo y el tráfico ilícito añaden nuevas dimensiones a esa amenaza. UN ويضفي الإرهاب والاتجار غير المشروع أبعاد جديدة على هذا التهديد.
    Algunos países observaban vínculos entre el terrorismo y el tráfico ilícito de otros materiales potencialmente letales. UN ولاحظ بعض البلدان وجود صلات بين الإرهاب والاتجار غير المشروع بالمواد الأخرى التي يحتمل أن تترتب عليها آثار مهلِكَة.
    Algunos Estados consideraron que existían vínculos entre el terrorismo y el tráfico de materiales potencialmente mortíferos. UN ولاحظت بعض الدول وجود صلات بين الإرهاب والاتجار بالمواد التي يمكن أن تكون مهلكة.
    Ha adoptado medidas para prevenir y reprimir las actividades terroristas, incluida la financiación del terrorismo y el tráfico de armas. UN واتخذت تدابير لمنع وقمع الأنشطة الإرهابية، بما في ذلك تمويل الإرهاب والاتجار بالأسلحة.
    Las medidas de fomento de la confianza van desde la seguridad hasta la reconstrucción y desde la salud hasta la lucha contra el terrorismo y el tráfico de estupefacientes. UN وتتراوح تدابير بناء الثقة من تحقيق الأمن إلى إعادة الإعمار ومن الصحة إلى مكافحة الإرهاب والاتجار بالمخدرات.
    Por otro lado, la relación entre el terrorismo y el tráfico de estupefacientes demuestra lo difícil que resulta en ocasiones distinguir los actos terroristas de otras actividades delictivas. UN وأضاف أن العلاقة بين الإرهاب والاتجار بالمخدرات تثبت مدى صعوبة التمييز في بعض الأحيان بين الإرهاب والأشكال الأخرى للأنشطة الإجرامية.
    Por consiguiente, se ha creado un caldo de cultivo propicio a la propagación de fenómenos peligrosos como el terrorismo y el tráfico de drogas, el extremismo religioso y el tráfico ilícito de armas. UN وبذلك، تهيأت التربة الصالحة لانتشار ظواهر خطيرة مثل الإرهاب والاتجار بالمخدرات، والتطرف الديني والاتجار غير المشروع بالأسلحة.
    Entre ellos están, por ejemplo, los delitos transnacionales, tales como el terrorismo y el tráfico ilícito de estupefacientes, así como las recientes presiones en el entorno marino. UN وهذه تتضمن، على سبيل المثال، الجرائم عبر الوطنية مثل الإرهاب والاتجار غير المشروع بالمخدرات، والضغوط المتزايدة على البيئة البحرية.
    En este momento, sin embargo, la comunidad internacional encara una serie de problemas nuevos, incluidos los delitos transnacionales tales como el terrorismo y el tráfico ilícito de drogas, además de la presión creciente sobre el ambiente marino. UN بيد أن المجتمع الدولي يواجه في هذا الوقت سلسلة من المشاكل الجديدة، من بينها الجرائم العابرة للحدود الوطنية، مثل الإرهاب والاتجار غير المشروع بالمخدرات، والضغط المتزايد على البيئة البحرية.
    La creación y puesta en marcha de este Centro Regional promoverá la comprensión cabal y la resolución completa de las cuestiones relacionadas con la prevención de las situaciones de conflicto, la lucha contra el terrorismo y el tráfico de estupefacientes y la promoción del desarrollo sostenible en el Asia central. UN وسيؤدي إنشاء المركز الإقليمي وتشغيله إلى تعزيز التفاهم الشامل وتسوية المسائل المتصلة بمنع ظهور حالات الصراع ومكافحة الإرهاب والاتجار غير المشروع بالمخدرات وتعزيز التنمية المستدامة في آسيا الوسطى.
    Asimismo, las normas internacionales se refieren a ciertos delitos prioritarios, como el terrorismo y el tráfico ilícito, y a la función de la justicia penal en países en conflicto y en diferentes etapas de desarrollo. UN كما إن المعايير الدولية تتعلق ببعض الجرائم ذات الأولوية مثل الإرهاب والاتجار ودور العدالة الجنائية في البلدان التي تعاني من نزاعات والتي تمر بمراحل مختلفة من التنمية.
    Opinamos que la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva y la Organización del Tratado del Atlántico del Norte deben adoptar medidas prácticas conjuntas, en cuya aplicación deben participar las fuerzas de seguridad del Afganistán y el Pakistán, a fin de luchar contra el terrorismo y el tráfico de estupefacientes. UN ونرى أنه ينبغي لمنظمة معاهدة الأمن الجماعي ومنظمة معاهدة حلف شمال الأطلسي اتخاذ تدابير عملية مشتركة تشارك فيها قوات الأمن الأفغانية والباكستانية من أجل مكافحة الإرهاب والاتجار بالمخدرات.
    Además de enfrentarse con esos problemas, el Gobierno de Tayikistán procuraba enfrentarse, de manera exhaustiva, con las amenazas y los problemas contemporáneos de ámbito mundial, sobre todo el terrorismo y el tráfico ilícito de estupefacientes. UN كما كانت حكومة طاجيكستان، وهي تعمل على تذليل هذه المشاكل، تبذل جهودا شاملة لدرء التهديدات ومواجهة التحديات العالمية المعاصرة ولا سيما مكافحة الإرهاب والاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Es indispensable reconocer los estrechos vínculos que existen entre el terrorismo y el tráfico ilegal de drogas, personas y armas de fuego y la necesidad de abordar esos problemas en su conjunto. UN وأضاف أنه يتعين التسليم بوجود صلات متزايدة بين الإرهاب والاتجار غير المشروع بالمخدرات وبالأشخاص وبالأسلحة، وبضرورة التصدي لهذه المشاكل بطريقة شاملة.
    Estos cambios aumentarán la pertinencia del Registro respecto de los temas relacionados con la paz y la seguridad internacionales, tales como las amenazas del terrorismo y el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras. UN وسوف تؤدي هذه التغييرات إلى زيادة أهمية السجل في معالجة مسائل السلم والأمن الدوليين، ولا سيما الأخطار المترتبة على الإرهاب والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    El Irán fue el primer país en reconocer y prevenir a la comunidad internacional contra la amenaza del terrorismo y el tráfico de estupefacientes procedentes del Afganistán controlado por los talibanes, y contribuyó de una manera esencial al surgimiento de la nueva realidad en el Afganistán y al establecimiento de la administración provisional. UN فإيران كانت البلد الأول الذي أدرك خطر الإرهاب والاتجار بالمخدرات التي منشؤها أفغانستان الواقعة تحت سيطرة الطالبان وحذرت المجتمع الدولي منه، وأسهمت بطريقة حاسمة للغاية ببروز الواقع الجديد في أفغانستان وإنشاء الإدارة المؤقتة.
    :: Producen información para la prevención general y la protección especial contra el terrorismo y el comercio ilícito de drogas. UN :: تعد هذه السلطات المعلومات اللازمة لمنع وقوع أعمال الإرهاب والاتجار غير المشروع بالمخدرات بصفة عامة، وتوفير الحماية الخاصة من هذه الأعمال.
    ii) La Ley No. 27379, Ley de procedimiento para adoptar medidas excepcionales de limitación de derechos en investigaciones preliminares, que es aplicable a los delitos de terrorismo y tráfico ilícito de drogas, entre otros. UN `2 ' القانون رقم 27379: الذي ينص على فرض قيود محددة على الحقوق خلال فترة التحقيقات الأولية والواجب التطبيق، في جملة أمور، على جرائم الإرهاب والاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    En 2007 la orientación se centró particularmente en el terrorismo y la trata de personas. UN وكان هناك تركيز خاص في عام 2007 على البحوث في مجالي الإرهاب والاتجار بالبشر.
    El Comité tomó nota de la exposición de la Oficina de Asuntos de Desarme sobre la aplicación, en el África central, de la resolución 1540 (2004), aprobada el 28 de abril de 2004 por el Consejo de Seguridad, en la que se hacía hincapié en la lucha contra la amenaza del terrorismo y del tráfico de armas nucleares, químicas o biológicas y de sus vectores. UN أحاطت اللجنة علما بالعرض الذي قدمه مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح وتناول فيه حالة تنفيذ بلدان وسط أفريقيا للقرار 1540 (2004) الذي اتخذه مجلس الأمن في 28 نيسان/أبريل 2004 والذي يركز على مكافحة خطر الإرهاب والاتجار بالأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها.
    Esa visita fue muy importante para Madagascar debido a su ubicación geográfica y a su vulnerabilidad ante los actos terroristas y el tráfico de todo tipo. UN وكانت هذه الزيارة بالغة الأهمية بالنسبة لمدغشقر بسبب موقعها الجغرافي، وتعرضها لأعمال الإرهاب والاتجار من جميع الأنواع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more