"الإسرائيليين في" - Translation from Arabic to Spanish

    • israelíes en
        
    • los israelíes a
        
    • israelí en
        
    • israelíes de la
        
    • israelí a
        
    • israelíes del
        
    • israelíes sobre el
        
    Los representantes de las FDI se refirieron al linchamiento de dos soldados israelíes en Ramallah. UN كما أشاروا إلى واقعة خطف وقتل اثنين من الجنود الإسرائيليين في رام الله.
    Los representantes de las FDI se refirieron al linchamiento de dos soldados israelíes en Ramallah. UN كما أشاروا إلى واقعة خطف وقتل اثنين من الجنود الإسرائيليين في رام الله.
    Esas personas siguen esperando poder regresar a sus territorios y a sus hogares, mientras el número de colonos israelíes en el Golán aumenta. UN وفي مقابل ذلك، يزداد عدد المستوطنين الإسرائيليين في الجولان.
    Tengo el honor de dirigirme a usted para señalar a su atención varios actos de terrorismo palestino cometidos contra civiles israelíes en los últimos días. UN أكتب إليكم لأسترعي انتباهكم لعدة أعمال إرهابية فلسطينية استهدفت المدنيين الإسرائيليين في الأيام الأخيرة.
    Esta es la única manera de asegurar una paz duradera en la región, que debe basarse en el establecimiento de un Estado palestino viable y democrático y en el derecho de los israelíes a vivir en paz y seguridad dentro de fronteras internacionalmente reconocidas. UN وهذه هي الطريقة الوحيد لكفالة السلام الدائم في هذه المنطقة، الذي ينبغي أن يستند إلى إنشاء دولة فلسطينية قادرة على البقاء ذات نظام ديمقراطي وإلى حق الإسرائيليين في أن ينعموا بالسلام والأمن ضمن حدود معترف بها دوليا.
    Otro acontecimiento extremadamente perturbador es el relacionado con las actividades de los colonos israelíes en el territorio palestino ocupado. UN ومن التطورات المثيرة للانزعاج الشديد أنشطة المستوطنين الإسرائيليين في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Todos los individuos y grupos palestinos deben poner fin a los actos de terror contra todos los israelíes, en cualquier parte. UN وعلى جميع الأفراد الفلسطينيين والمجموعات الفلسطينية وقف أعمال الإرهاب التي ترتكب ضد الإسرائيليين في أي مكان.
    En la Jerusalén oriental ocupada hay alrededor de 180.000 colonos israelíes en total. UN ويبلغ العدد الإجمالي للمستوطنين الإسرائيليين في القدس الشرقية المحتلة نحو 000 180 مستوطن.
    Esas misiones se realizan en equipos de dos o tres oftalmólogos israelíes en hospitales o clínicas locales. UN وتضطلع بتلك البعثات أفرقة من اثنين إلى ثلاثة من أطباء العيون الإسرائيليين في المستشفيات أو العيادات المحلية.
    La Conferencia de Desarme ha silenciado el sufrimiento de más de un millón de civiles israelíes en el sur de Israel. UN وقد التزم مؤتمر نزع السلاح الصمت إزاء معاناة أكثر من 1 مليون من المدنيين الإسرائيليين في الجزء الجنوبي من إسرائيل.
    Los siguientes casos supervisados por el ACNUDH ilustran la violencia que sufren los palestinos a manos de los colonos israelíes en la Ribera Occidental. UN وتُبيّن الحالات التالية التي رصدتها مفوضية حقوق الإنسان العنف الذي يعاني منه الفلسطينيون على أيدي المستوطنين الإسرائيليين في الضفة الغربية.
    Los actos de terror cometidos contra israelíes en 2011 deberían conmocionar a todas las personas decentes. UN وينبغي أن تصدم أعمال الإرهاب المرتكبة ضد الإسرائيليين في عام 2011 كل شخص جدير بالاحترام.
    En profundo contraste, mi distinguido colega, el Observador Permanente de Palestina, Embajador Nasser Al - Kidwa, en una declaración que fue citada la semana pasada por Reuters, tuvo la audacia de defender el asesinato de los dos soldados israelíes en Ramallah, diciendo: UN وعلى النقيض من ذلك تماما بلغ التهور بزميلي الموقر، ممثل فلسطين الدائم، السفير ناصر القدوة أن يدافع في بيان أوردته وكالة رويتر في الأسبوع الماضي عن مقتل الجنديين الإسرائيليين في رام الله، قائلا:
    A este respecto, el Relator Especial observa el aumento de los desalojos forzosos de los palestinos y el asentamiento de colonos israelíes en los territorios bajo examen. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ المقرر الخاص الزيادة في الإجلاء القسري للفلسطينيين وفي زرع المستوطنين الإسرائيليين في الأراضي موضع الاستعراض.
    Los atentados están a cargo de grupos de terroristas bien armados y organizados, que operan desde zonas ajenas al control de Israel y emplean diversos medios para causar la muerte o herir a ciudadanos israelíes en un intento estratégico de lograr objetivos políticos. UN إنه أمر يتسم بوجود جماعات إرهابية منظمة ومسلحة جيدا تعمل من مناطق غير خاضعة لسيطرة إسرائيل وتستخدم مختلف الوسائل لقتل وإصابة المواطنين الإسرائيليين في محاولة استراتيجية لتحقيق أهداف سياسية.
    En 2004 el número de habitantes de los asentamientos israelíes en la Ribera Occidental y la Franja de Gaza aumentó a 250.179, lo que representa un aumento del 6% con respecto a 2003. UN وفي عام 2004 زاد عدد المستوطنين الإسرائيليين في الضفة الغربية وقطاع غزة إلى 179 250 نسمة وتلك زيادة بنسبة 6 في المائة عن عام 2003.
    3. El número de israelíes en la Ribera Occidental y la Franja de Gaza aumentó en un 6% en 2004. UN 3 - ومضت قائلة إن عدد المستوطنين الإسرائيليين في الضفة الغربية وقطاع غزة قد إزاد بنسبة 6 في المائة في سنة 2004.
    Al contrario, Israel ha mantenido sistemáticamente que debe procurar encontrar el equilibrio correcto entre el derecho de los israelíes a ser protegidos del terror y el derecho de los palestinos a vivir su vida sin perturbaciones. UN بل على العكس، اعتقدت إسرائيل دوما أنه لا بد لها من إيجاد التوازن الصحيح بين حق الإسرائيليين في الحماية من الإرهاب، وحق الفلسطينيين في أن يحيوا حياتهم بلا عائق.
    Tengo el honor de señalar a su atención el último acto de terrorismo que han cometido los palestinos y ha cobrado la vida de un israelí en el día de hoy. UN أود أن ألفت انتباهكم إلى آخر أعمال الإرهاب الفلسطينية التي أدت إلى وفاة أحد الإسرائيليين في وقت سابق من اليوم.
    Hay otras leyes israelíes que se aplican personalmente a los israelíes de la Ribera Occidental, y les reconocen condiciones preferentes respecto de los palestinos. UN كما تُطبَّق القوانين الإسرائيلية الأخرى تطبيقاً شخصياً على الإسرائيليين في الضفة الغربية، مما يمنحهم مركزاً قانونياً تفضيلياً بالمقارنة مع الفلسطينيين.
    También apoya el derecho de la población civil israelí a vivir en paz, y las medidas cuya adopción pide allanarían el camino para que las dos partes vivan una junto a la otra. UN وقالت إن وفدها يؤيد بنفس الدرجة حق المواطنين الإسرائيليين في العيش في سلام ومن شأن الخطوات التي يدعو إليها أن تمهد الطريق للجانبين للعيش جنباً إلى جنب.
    Tampoco debemos olvidar que los civiles israelíes del sur de Israel han sido y siguen siendo objeto de los ataques indiscriminados con cohetes de Hamas y otros grupos de militantes. UN ولا يغيبنّ عن بالنا أن المدنيين الإسرائيليين في جنوب إسرائيل كانوا وما زالوا يعانون من الاعتداءات العشوائية بالصواريخ التي تطلقها حماس وجماعات أخرى من المقاتلين.
    Continúa la discriminación contra la población árabe en forma de impuestos más elevados que los que deben pagar los colonos israelíes sobre el uso del agua, la licencia de televisión, la vivienda, los ingresos y las propiedades, los seguros de salud, los impuestos del Concejo local, el seguro nacional y el impuesto sobre el valor añadido. UN كما يستمر التمييز ضد السكان العرب في شكل ضرائب بمعدلات تفوق تلك المفروضة على المستوطنين الإسرائيليين في مجالات استعمال المياه، وتراخيص التلفزيون، والإسكان، والدخل والتملك، والتأمين الصحي، وضرائب المجلس المحلي وضرائب التأمين الوطني وضرائب القيمة المضافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more