"الإشعاعات" - Translation from Arabic to Spanish

    • radiación
        
    • las radiaciones
        
    • radiológica
        
    • de radiaciones
        
    • radiológicas
        
    • radiactivas
        
    • emisiones
        
    • radiactiva
        
    • radioactividad
        
    • CIPR
        
    • radiaciones que
        
    • radioprotección
        
    • de radiactividad
        
    • radiaciones sobre
        
    Además de los agujeros de ozono, hay otras fuentes de irradiación electromagnética, conocidas como radiación de redes espaciales. UN وهناك إلى جانب ثقوب الأوزون مصادر أخرى للإشعاع الكهرمنغنطيسي تسمى الإشعاعات الآتية من الشبكات الفضائية.
    En el marco de este programa hemos acordado equipar los puestos fronterizos rusos con detectores de radiación seis años antes de lo planeado. UN وقد وافقنا في إطار هذا البرنامج على تزويد معابر الحدود الروسية بأجهزة لكشف الإشعاعات قبل الموعد المقرر لها بست سنوات.
    En otras palabras, el daño causado no es provocado por las máquinas o la radiación. TED بعبارات أخرى، الضرر الدي تسببه ليس من فعل الآلات في الحقيقة أو الإشعاعات.
    Iniciativa Megapuertos: las aduanas cuentan con equipos que permiten detectar las radiaciones UN مبادرة الموانئ الكبرى: وضع معدات للكشف عن الإشعاعات في الجمارك
    La exposición total de un grupo de personas a las radiaciones se denomina dosis colectiva y se expresa en hombre-sievert (hombreSv). UN ويُعرف اصطلاحا إجمالي كم الإشعاعات التي تتعرض لها مجموعة من الناس بالجرعة الجماعية ويقاس هذا الإجمالي بالمان سيفرت.
    :: Reglamento de seguridad nuclear y protección radiológica del Pakistán de 1990, artículo 22. UN :: النظام الباكستاني للسلامة النووية والحماية من الإشعاعات لعام 1990، القاعدة 22
    Si pudiéramos construir grandes domos de plástico o cristal para bloquear la radiación. Open Subtitles لو أمكننا إقامة قباب عملاقة من البلاستيك والزجاج لإعترض سبيل الإشعاعات
    La radiación de las bombas atómicas perduró durante años, con los consiguientes efectos sobre la salud de las víctimas que sobrevivieron. UN وقد ظلت الإشعاعات الناجمة عن القنبلتين منتشرة لأعوام، تبث آثارها في صحة الضحايا الناجين من الموت.
    El proyecto promueve el comportamiento que evita los riesgos de la radiación, así como los estilos de vida saludables, sobre todo para las embarazadas y las madres lactantes. UN ويشجع المشروع كلا من السلوك الآمن من الإشعاعات والأخذ بأساليب الحياة الصحية، لا سيما بالنسبة للنساء الحوامل والمرضعات.
    El Comité ha participado en el Foro sobre Chernobyl en el marco del examen de los efectos para la salud de la radiación producida por el accidente. UN وقد شاركت اللجنة في منتدى تشيرنوبيل فيما يختص باستعراض الآثار الصحية التي تسببت فيها الإشعاعات الناتجة عن الحادث.
    Acumulación y persistencia de lesiones citogenéticas provocadas por la radiación y otros factores de los vuelos espaciales UN تراكم واستمرار الضرر الوراثي الخلوي الناجم عن الإشعاعات وغيرها من العوامل المرتبطة بالتحليق الفضائي
    Examen de las fuentes controladas de radiación ionizante UN استعراض مصادر الإشعاعات المؤينة الخاضعة للمراقبة
    Pruebas a personas que trabajan en fuentes de radiación ionizante UN فحص الأشخاص العاملين في مصادر الإشعاعات المؤينة
    Número total de personas que trabajan en fuentes de radiación ionizante UN العدد الإجمالي للأشخاص العاملين في مصادر الإشعاعات الأيونية
    También se refiere a las observaciones de la Asociación de Consumidores de Burkina Faso en relación con las radiaciones atómicas. UN كما تجدر بالذكر كذلك ملاحظات رابطة المستهلكين ببوركينا فاسو بشأن الإشعاعات المؤيّنة.
    La delegación israelí defiende las radiaciones atómicas ante esta Comisión que ha expresado claramente su posición sobre la cuestión. UN والوفد الإسرائيلي يدافع عن الإشعاعات المؤينة أمام هذه اللجنة التي أعربت بكل وضوح عن موقفها في هذه المسألة.
    Ventanas de protección contra las radiaciones, vidrio para UN نوافذ زجاجية مصممة كدروع واقية من الإشعاعات النووية الأشعة السينية، مولدات
    En ese sentido, regula las medidas de seguridad para la utilización de sustancias químicas peligrosas y la protección radiológica. UN وفي هذا الصدد، تتولى الإشراف على اتخاذ تدابير السلامة لاستخدام المواد الكيميائية الخطرة والحماية من الإشعاعات.
    Jefe División de Protección radiológica y Gestión de los Desechos UN شعبة الوقاية من الإشعاعات والتصرف في النفايات
    Por ejemplo, los Estados Unidos entregaron a la Guardia de Fronteras de Polonia 86 detectores de radiaciones ionizantes. UN فمثلا، سلمت الولايات المتحدة الأمريكية لحرس الحدود البولندي 86 من أجهزة قياس الإشعاعات المؤَينَة.
    El estudio tenía por objeto evaluar las condiciones radiológicas residuales en los atolones después de finalizados todos los ensayos de armas. UN واستهدفت الدراسة تقييم ظروف الإشعاعات المترسبة في الجزيرتين المرجانيتين بعد انتهاء كل عمليات إجراء التجارب على الأسلحة.
    No deben escatimarse esfuerzos para impedir que las armas de destrucción en masa y sus medios de lanzamiento caigan en manos de terroristas, y deben adaptarse medidas para asegurar una gestión sin riesgos y segura de las fuentes radiactivas. UN وينبغي القيام بكل شيء لمنع أسلحة الدمار الشامل وطرق إطلاقها، من أن تقع في أيدي الإرهابيين، وينبغي اتخاذ إجراءات لضمان الإدارة المأمونة والسليمة لمصادر الإشعاعات.
    El campo proyectado hacia afuera rodea Marte como un escudo protector bloqueando emisiones dañinas del sol. Open Subtitles هذا المجال برز للخارج و أحاط بالمريخ كالدرع الواقي حاجبا الإشعاعات الضارة من الشمس
    Un mortal 70% de toda la precipitación radiactiva de Chernobyl cayó sobre el territorio de Belarús. UN إذ سقط على أراضي بيلاروس 70 في المائة من الإشعاعات التي سببتها تشيرنوبيل.
    ¿Cómo va? Necesito amplificar significativamente la potencia para poder penetrar la radioactividad de la ionósfera. Open Subtitles ينبغي تقوية القدرة لاختراق الإشعاعات في الغلاف الجوّي المتأيّن
    Las Recomendaciones de la CIPR se actualizan periódicamente y en ellas se tienen en cuenta las ideas más recientes en lo referente a la filosofía y los planteamientos de la protección radiológica. UN ويجري تحديث توصيات اللجنة الدولية للوقاية من الإشعاعات دوريا وهي تأخذ في الاعتبار أحدث الأفكار فيما يتعلق بنظرية الوقاية من الإشعاع والنهوج المتبعة إزاءها.
    También expresó a los científicos del Japón que evaluaban las consecuencias de las radiaciones que estaba dispuesto a apoyar sus esfuerzos. UN كما أعربت للعلماء اليابانيين المنكبّين على تقييم آثار الإشعاعات عن استعدادها لدعم جهودهم.
    Ministerio de Industria, Energía y Minería, Autoridad Reguladora Nacional en Radioprotección: que es la autoridad encargada de controlar las actividades destacadas en el párrafo 4 de la resolución; UN الهيئة التنظيمية الوطنية للحماية من الإشعاعات بوزارة الصناعة والطاقة والتعدين، وهي الهيئة المعنية بمراقبة الأنشطة المذكورة في الفقرة 4 من القرار؛
    Estudios científicos han demostrado que Guam se vio expuesta a importantes niveles de radiactividad durante los ensayos atómicos llevados a cabo en las Islas Marshall en los años cincuenta. UN ويتبين من نتائج علمية أن غوام تعرضت لكميات كبيرة من الإشعاعات خلال فترات التجارب النووية التي أجريت في جزر مارشال في الخمسينيات من القرن الماضي().
    18. En el área de la evaluación de los efectos sobre las plantas y los animales de la radiación ultravioleta, los efectos de dichas radiaciones sobre la agricultura no parecen justificar una acción distinta de la prevista en el Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan la capa de ozonoPrograma de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, 1987. UN ١٨ - وفي مجال تقييم آثار اﻹشعاع فوق البنفسجي على النباتات والحيوانات، لا يبدو أن آثار تلك اﻹشعاعات على الزراعة تبرر اتخاذ اجراء مستقل عن الاجراء المتبع بالفعل وفقا لبروتوكول مونتريال للمواد التي تستنفد طبقة اﻷوزون)٨(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more