"الإشعاعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • radiológicas
        
    • radiactivos
        
    • radiación
        
    • radiactivas
        
    • radiológicos
        
    • radiológica
        
    • radiaciones
        
    • radiactivo
        
    • radiológico
        
    • radioactivos
        
    • radiactiva
        
    • radioactivas
        
    • radiactividad
        
    • irradiación
        
    • radioactivo
        
    La cuestión de las armas radiológicas fue examinada el año pasado, pero probablemente merece un estudio mejor y más minucioso. UN ولقد نظر المؤتمر في العام الماضي في مسألة الأسلحة الإشعاعية ، ولكنها ربما تستحق تمحيصاً أفضل وأوثق.
    Se debe examinar seriamente el aumento de la cooperación internacional, incluido el inicio de negociaciones sobre una convención sobre armas radiológicas. UN وينبغي النظر جديا في زيادة التعاون الدولي، بما في ذلك الشروع في مفاوضات حول اتفاقية خاصة بالأسلحة الإشعاعية.
    También se plantea un problema de seguridad porque el país no cuenta con terrenos para enterrar los desechos radiactivos. UN ولا توجد في البلد أي أماكن لدفن السقاطات الإشعاعية التي تُشكل أيضا مشكلا يهدد سلامة البشر.
    Pero enterrada en toda esa estática podría haber parte de la radiación que los extraterrestres están usando para enviar un mensaje. Open Subtitles ولكن الدفن في كل ذلك الجامد قد يكون بعض من الطاقة الإشعاعية أنّ المخلوقات الفضائية يستخدمونه لإرسال رسالة.
    Las normas reglamentarias de la Ordenanza contienen disposiciones detalladas sobre las condiciones de trabajo del personal, la manipulación de substancias radiactivas y los aparatos de irradiación. UN ويشمل التشريع الإضافي الصادر بموجب الأمر أحكاما مفصلة عن ظروف تشغيل العمال، ومناولة المواد المشعة، والأجهزة الإشعاعية.
    Instamos a que se ponga fin al uso de estas armas contra el personal militar y contra los civiles, quienes ya han caído víctimas de estos peligrosos aparatos radiológicos. UN ونطالب بوقف استخدام هذه الأسلحة ضد المدنيين والعسكريين الذين كانوا ضحايا استخدام هذه الأسلحة الإشعاعية الفتاكة.
    viii) Proporcionar directrices y apoyo para la adopción de las medidas necesarias para proteger al público ante una emergencia radiológica o nuclear. UN ' 8` توفير المبادئ التوجيهية ودعم ما يلزم اتخاذه من تدابير لحماية الجمهور في حالات الطوارئ الإشعاعية أو النووية.
    Reconocemos los esfuerzos del OIEA encaminados a fortalecer las infraestructuras para enfrentar las emergencias radiológicas. UN ونشيد بجهود الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتعزيز الهياكل الأساسية اللازمة لمواجهة الطوارئ الإشعاعية.
    ¿Deberían tratarse los objetivos y el marco básico de una convención sobre la prohibición de las armas radiológicas? UN وهل يتعين أن تناقش الدورة الاستثنائية الرابعة أهداف اتفاقية لحظر الأسلحة الإشعاعية وإطارا أساسيا لها؟
    ¿Deberían tratarse los objetivos y el marco básico de una convención sobre la prohibición de las armas radiológicas? UN وهل يتعين أن تناقش الدورة الاستثنائية الرابعة أهداف اتفاقية لحظر الأسلحة الإشعاعية وإطارا أساسيا لها؟
    Debería considerarse con más seriedad el aumento de la cooperación internacional, incluido el inicio de negociaciones sobre una convención sobre armas radiológicas. UN وينبغي أن ينظر بجدية إلى زيادة التعاون الدولي، بما في ذلك الشروع في مفاوضات لإبرام معاهدة بشأن الأسلحة الإشعاعية.
    E. Nuevos tipos de armas de destrucción en masa y nuevos sistemas de tales armas: armas radiológicas UN الأنواع الجديدة من أسلحة التدمير الشامل والمنظومات الجديدة من هذه الأسلحة؛ الأسلحة الإشعاعية
    El público debería tener acceso a información exacta sobre la supervisión de los materiales radiactivos. UN ويجب أن تتوفر للجمهور معلومات دقيقة عن رصد المواد الإشعاعية.
    También se está poniendo en servicio un repositorio de desechos radiactivos. UN وذَكَر أنه يجري في الوقت الحالي إجـراء التحضيرات لتشغيـل مَرفـَق آخر لتخزين النفايات الإشعاعية.
    Está llegando a su fin la labor relativa a las leyes sobre agua potable, seguridad alimentaria y seguridad en materia de radiación. UN ويكاد العمل على قوانين بخصوص مياه الشرب وسلامة الأغذية والسلامة الإشعاعية يشرف على نهايته.
    Al mismo tiempo, no se pueden olvidar los enormes riesgos que las fuentes de radiación entrañan para el planeta y todos sus habitantes. UN واستدرك قائلا إنه يستحيل في الوقت ذاته التغاضي عن الخطر الجسيم للمصادر الإشعاعية على العالم وكل سكانه.
    Dos áreas que suscitan preocupación son la seguridad de los reactores de investigación y la seguridad física y tecnológica de las fuentes radiactivas. UN وثمة مجالان يدعوان للقلق وهما سلامة المفاعلات المخصصة للأبحاث وسلامة المصادر الإشعاعية وأمنها.
    Labores retrospectivas Las gestiones retrospectivas se centran en la elaboración de estrategias nacionales para recuperar el control sobre las fuentes radiactivas. UN 25 - يتجه التركيز في الجهود الرجعية إلى تطوير الاستراتيجيات الوطنية الرامية إلى استعادة السيطرة على المصادر الإشعاعية.
    El riesgo de que los terroristas adquieran sustancias químicas o biológicas, o materiales radiológicos o fisibles y sus vectores añade una nueva dimensión crítica a esta amenaza. UN كما أن خطر حصول الإرهابيين على المواد الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو الانشطارية ووسائل إيصالها يضيف بعداً خطيراً جديداً إلى هذا التهديد.
    Ley sobre protección física y emergencia radiológica UN قانون الحماية المادية وحالات الطوارئ الإشعاعية.
    Algunas diferencias relacionadas con la edad en los efectos de las radiaciones son explicables, mientras que otras no lo son. UN وهناك بعض الاختلافات المرتبطة بالسن بين الآثار الإشعاعية يمكن تفسيرها وهناك بعضها الآخر الذي لا يمكن تفسيره.
    Al escombrar las ruinas, el material radiactivo se desprendió de los detectores sin control alguno, tirándose junto con el resto de los escombros. UN ولدى تنظيف الأنقاض، تشتت المادة الإشعاعية من أجهزة كشف الحرائق المؤينة دون أية مراقبة وتم التخلص منها مع باقي الركام.
    La detección de material fisionable y radiológico de contrabando requiere una respuesta inmediata y urgente. UN ويتطلب كشف المواد الانشطارية أو الإشعاعية المهرَّبة استجابة فورية ومُلحة.
    Asimismo, expresaron su apoyo a la creación de un régimen internacional apropiado para la protección física de los materiales radioactivos durante su transporte. UN وشجعوا تصميم نظام دولي ملائم للحماية المادية للمواد الإشعاعية خلال نقلها.
    Se recuperaron dos recipientes con esa sustancia radiactiva y los sospechosos fueron procesados. UN وحجزت حاويتان من المادة الإشعاعية وأحيل الأشخاص المشتبه بهم إلى العدالة.
    Muchos científicos creen que humanos pueden mutar ahi abajo debido a la exposición de desechos tóxicos, desviaciones radioactivas y viejas eces americanas. Open Subtitles العديد من العلماء يؤمنون بتحول البشر إلى مسوخ هناك بسبب التعرض للنفايات السامة و الإشعاعية و فضلات الأمريكيون الطيبون
    Por cada siete centímetros que el reactor se hunda, la radiactividad de los desechos cae a la mitad. Open Subtitles كل سبعة سنتيميتر يقطرها المفاعل تسقط الإشعاعية إلى مقدار النصف
    No podemos esperar a que el material radioactivo caiga en semejantes manos, convirtiéndose en armamento, para reaccionar. UN ولا نستطيع الانتظار حتى تقع الأسلحة الإشعاعية في أيديها، ومن ثم تصبح سلاحاً، حتى نتفاعل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more