"الإصابة بالأمراض" - Translation from Arabic to Spanish

    • las enfermedades
        
    • de enfermedades
        
    • de morbilidad
        
    • de contraer enfermedades
        
    • de enfermedad
        
    • la morbilidad
        
    • de infecciones
        
    • infecciones de
        
    • de contraer infecciones
        
    • enfermedades de
        
    La incidencia de las enfermedades de transmisión sexual ha ido en aumento entre los adolescentes. UN وما برح معدل الإصابة بالأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي في ارتفاعٍ بين المراهقين.
    Los organismos de las Naciones Unidas participan asimismo en la evaluación del tratamiento sindrómico de las enfermedades de transmisión sexual. UN وتشارك وكالات الأمم المتحدة أيضا في تقييم معالجة متلازمات الإصابة بالأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي.
    En algunos países el número de enfermedades gastrointestinales es siete veces mayor en los asentamientos urbanos de bajos ingresos que en las zonas rurales. UN ففي بعض البلدان تكون معدلات الإصابة بالأمراض الهضمية في مستوطنات الدخل المنخفض أعلى سبعة مرات من نظيراتها في المناطق الريفية.
    Ello corresponde a la elevada incidencia de enfermedades transmitidas por el agua, como la fiebre tifoidea. UN ويعزى هذا إلى ارتفاع الإصابة بالأمراض الناتجة عن استعمال المياه، مثل التيفوئيد.
    Una mejor gestión de dichas medidas puede reducir los índices de morbilidad, discapacidad y mortalidad, así como mejorar la salud. UN وإدارة هذه الإجراءات على نحو أفضل يمكن أن تقلص من معدلات الإصابة بالأمراض والعجز والوفيات وتحسين الصحة.
    Un gran porcentaje de la población de Fiji corre el peligro de contraer enfermedades no transmisibles o enfermedades debidas al estilo de vida, como las afecciones cardiovasculares o el cáncer. UN وتوجد نسبة عالية من سكان فيجي معرضة لخطر الإصابة بالأمراض غير المعدية، أو الأمراض التي تتعلق بأنماط الحياة، بما في ذلك تصلب الشرايين أو الأمراض السرطانية.
    Estos niños, privados de la protección de la madre desde los primeros días de la vida, corren riesgo permanente de enfermedad y muerte. UN ويتعرض هؤلاء المواليد باستمرار، جراء حرمانهم من حماية الأم منذ الأيام الأولى من حياتهم، إلى خطر الإصابة بالأمراض والتعرض للموت.
    Desde 1990 se han logrado avances significativos para reducir la morbilidad y la mortalidad en Tuvalu. UN منذ عام 1990، أُحرز تقدم كبير في تخفيض الإصابة بالأمراض وفي تخفيض الوفيات في توفالو.
    Tasas nacionales de vacunación y tasas de incidencia de las enfermedades conexas UN معدلات التلقيح على الصعيد الوطني ومعدلات الإصابة بالأمراض ذات الصلة
    Además, la llegada masiva de trabajadores migrantes conllevó un aumento de la prostitución y un incremento masivo de las enfermedades de transmisión sexual. UN هذا فضلاً عن أن تدفق العمال المهاجرين بأعداد كبيرة قد أسفر عن زيادة البغاء وعن زيادة الإصابة بالأمراض المنقولة جنسياً.
    La incidencia de las enfermedades no transmisibles, como las enfermedades cardiovasculares, la diabetes, la hipertensión y el cáncer, está aumentando. UN كما تتزايد نسبة الإصابة بالأمراض غير المعدية مثل أمراض القلب والأوعية الدموية، والسكري، وارتفاع ضغط الدم، والسرطان.
    Se habían reducido las tasas de mortalidad y morbilidad de las enfermedades transmisibles. UN كما خفض من الإصابة بالأمراض المعدية ووفياتها.
    Según esa empresa, más de las tres cuartas partes de todas las enfermedades correspondían a la infección con el VIH. UN وقدرت هذه الشركة نسبة حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بثلاثة أرباع جميع حالات الإصابة بالأمراض.
    La incidencia de las enfermedades de transmisión sexual ha ido en aumento desde 1991. UN منذ عام 1991، أخذت الإصابة بالأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي في التزايد.
    Según datos del Ministerio de Salud de la República Kirguisa, se registra una elevada incidencia de enfermedades infecciosas, cardiovasculares y de otras enfermedades graves. UN وتشير معطيات وزارة الصحة كذلك إلى ارتفاع معدلات الإصابة بالأمراض المعدية وأمراض القلب والأوعية الدموية وغير ذلك من الأمراض الخطيرة.
    ii) El aumento de la tasa de detección de casos de enfermedades no transmisibles; UN `2 ' زيادة معدل اكتشاف حالات الإصابة بالأمراض غير المعدية؛
    El calentamiento mundial ha causado un incremento en el número de casos de enfermedades como el paludismo en las regiones altas de nuestro país. UN لقد زاد الاحترار العالمي عدد حالات الإصابة بالأمراض مثل الملاريا في المناطق الأكثر ارتفاعا من بلدنا.
    - Las estadísticas de morbilidad y mortalidad corresponden a límites aceptables; UN بقاء الإحصائيات المتعلقة بمعدلات الإصابة بالأمراض والوفيات ضمن معايير مقبولة؛
    - Estadísticas de morbilidad y mortalidad acordes con normas aceptables. UN بقاء الإحصاءات المتعلقة بمعدلات الإصابة بالأمراض والوفيات ضمن معايير
    Las relaciones sexuales sin protección no sólo entrañan la posibilidad de embarazo, sino también la posibilidad de contraer enfermedades de transmisión sexual o el VIH. UN وممارسة الجنس دون وقاية لا يؤدي فحسب إلى إمكانية الحمل بل يؤدي أيضا إلى إمكانية الإصابة بالأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي أو بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Esto contribuye a más de la mitad del total de muertes de niños y a repetidos episodios de enfermedad y a la perturbación del crecimiento. UN وهذا عامل يساهم في أكثر من نصف مجموع وفيات الأطفال وفي تكرار الإصابة بالأمراض وفي بطء النمو.
    La falta de datos fiables y coherentes acerca de las tendencias de la morbilidad y la mortalidad y de la salud sexual y reproductiva constituye un obstáculo considerable para definir las necesidades más acuciantes, promover la conciencia pública y mejorar los programas y servicios. UN يشكل نقص البيانات الموثوقة المتسقة عن اتجاهات الإصابة بالأمراض والوفيات، وكذلك عن الصحة الجنسية والإنجابية عقبة كبيرة أمام تحديد الاحتياجات العاجلة، وتعميق الوعي العام وتحسين البرامج والخدمات.
    Esta orden tiene por objeto evitar la introducción y propagación de infecciones y enfermedades contagiosas y epidémicas que afecten al hombre o a los animales. UN وهو قانون للوقاية من دخول وانتشار الإصابة بالأمراض المعدية والأوبئة التي تؤثر في البشر أو الحيوانات.
    Sin embargo, toma nota con inquietud de que los adolescentes tienen escasos conocimientos de otras infecciones de transmisión sexual. UN بيد أنها تلاحظ بقلق أن البالغين لا يعرفون إلا القليل عن الإصابة بالأمراض الأخرى المنقولة جنسياً.
    El preservativo femenino es un método de prevención fiable, disponible actualmente en el mercado, que reduce el riesgo de contraer infecciones de transmisión sexual y el VIH. UN والواقي الأنثوي هو أحد الأساليب المتاحة حالياً في السوق التي يُعول عليها والتي تحد من خطر الإصابة بالأمراض المنقولة جنسياً وفيروس نقص المناعة البشرية؛
    Además, se había registrado un rápido aumento de la incidencia de enfermedades de transmisión sexual. UN وإضافة إلى ذلك، ثمة زيادة سريعة في حالات اﻹصابة باﻷمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more