"الإصلاح الاجتماعي" - Translation from Arabic to Spanish

    • reforma social
        
    • reformas sociales
        
    • de recuperación social
        
    El fin de la sanción es la reforma social y la protección de los valores humanos y de los intereses de la sociedad. UN وتستهدف العقوبة الإصلاح الاجتماعي وحماية القيم الإنسانية ومصالح المجتمع.
    En 1994, el Gobierno formuló el Plan de reforma social, del que se estableció un programa de crédito para las personas sin recursos. UN ففي عام 1994، أعدت الحكومة خطة الإصلاح الاجتماعي التي صدر عنها برنامج لتقديم الائتمانات إلى الفقراء.
    En la doctrina Bhutto se enuncia la doble misión de combatir la dictadura y el terrorismo y, al mismo tiempo, de promover la reforma social y económica y la justicia para el pueblo del Pakistán. UN ويحدد مبدأ بوتو مهمة ثنائية لمكافحة الدكتاتورية والإرهاب بينما تعزز الإصلاح الاجتماعي والاقتصادي والعدالة لشعب باكستان.
    Ampliación de los servicios de salud reproductiva de la asociación benéfica reforma social UN التوسع في مرافق الصحة الإنجابية في جمعية الإصلاح الاجتماعي الخيرية
    Y, lo que tal vez es más importante, las organizaciones no gubernamentales son fundamentales para supervisar y promover reformas sociales y jurídicas que promuevan la igualdad, la libertad y la justicia. UN وقد يكون أكثر أهمية، أن المنظمات غير الحكومية تقوم بدور هام جدا في رصد عمليات الإصلاح الاجتماعي والقانوني التي تعزز المساواة والحرية والعدالة، وتدعو إلى تطبيق الإصلاحات هذه.
    Promoverá la sensibilización al género como elemento intersectorial de la reforma social; UN زيادة مراعاة الاعتبارات الجنسانية باعتبارها قضية شاملة في مجال الإصلاح الاجتماعي.
    La creación de este centro es la última parte de la respuesta a las recomendaciones de 1997 de la Comisión de reforma social sobre la discapacidad en Groenlandia. UN ويندرج إنشاء هذا المركز في إطار تنفيذ الجزء الأخير من توصيات لجنة الإصلاح الاجتماعي لعام 1997 بشأن الإعاقة في غرينلاند.
    B. reforma social 28 - 30 8 UN باء - الإصلاح الاجتماعي 28-30 8
    393. Teniendo en cuenta la multitud y la complejidad de las tareas, las prioridades de la promoción de la reforma social serán las siguientes: UN 393- ونظراً لتنوع المهام وتعقدها، ستُحدَّد الأولويات المتعلقة بتعزيز الإصلاح الاجتماعي على النحو التالي:
    La Comisión de reforma social de 1995-1997 recomendó la renovación del sistema de prestaciones y subsidios de la Seguridad Social. UN وقد أوصت لجنة الإصلاح الاجتماعي 1995-1997 بتجديد نظام استحقاقات وعلاوات الضمان الاجتماعي.
    La difusión de la buena gestión pública, el apoyo a la reforma social y política, el empeño por abordar la corrupción y el abuso del poder, el establecimiento del Estado de derecho y la protección de los derechos humanos son los mejores medios de fortalecer el orden internacional. UN ويمثل نشر الحكم الصالح، ودعم الإصلاح الاجتماعي والسياسي، والتصدي للفساد وإساءة استعمال السلطة، وتوطيد دعائم حكم القانون، وحماية حقوق الإنسان، خير أداة لتعزيز النظام الدولي.
    Por haber iniciado resueltamente el camino de la reforma social y económica, Kazajstán se ha revelado como uno de los Estados que se desarrolla con mayor dinamismo y éxito en el mundo. UN وقد انطلقت كازاخستان بخطى وطيدة على طريق الإصلاح الاجتماعي والاقتصادي، وبرزت بوصفها دولة من أشد الدول حيوية من حيث التطور والنجاح في العالم.
    Destacó los esfuerzos que realizaba el Gobierno en materia de reforma social, política y militar, y manifestó la esperanza de que se produjeran cambios positivos para la mayoría y la minoría en las próximas elecciones y con las nuevas instituciones políticas. UN وسلط الضوء على الجهود التي تبذلها الحكومة في مجالات الإصلاح الاجتماعي والسياسي والعسكري، وأعرب عن أمله أن تحدث تغيرات إيجابية لصالح الأغلبية والأقلية مع الانتخابات القادمة والمؤسسات السياسية الجديدة.
    La difusión de los valores y la educación progresista han liberado las fuerzas de la reforma social y creado conciencia de la necesidad de aumentar la participación de la mujer en la vida educativa, social, económica y política de la India. UN وبفعل انتشار ليبيرالية التعليم والقيم تحرّرت قوى تسعى إلى الإصلاح الاجتماعي وخُلق الوعي بالحاجة إلى زيادة مشاركة المرأة في الحياة التعليمية والاجتماعية والاقتصادية والسياسية للهند.
    B. reforma social 41 - 46 10 UN باء - الإصلاح الاجتماعي 41-46 10
    La realización de estas tareas hará posibles una reforma social y económica eficaz y el logro de transformaciones democráticas profundas que abarquen todas las esferas de la vida del país. UN ويساعد تنفيذ هذه الأولويات على تحقيق فعالية الإصلاح الاجتماعي والاقتصادي في البلد، وإنجاز الإصلاحات الديمقراطية الجذرية، التي تشمل جميع مناحي الحياة فيه.
    Creemos que de esta manera aumentará la participación de las mujeres en el mercado laboral y en la política, y a la larga contribuirá a lograr una reforma social. UN ونعتقد بأن هذا سيزيد من مشاركة المرأة في سوق العمل وفي مجال السياسة، وسيُسهم في نهاية المطاف في تحقيق الإصلاح الاجتماعي.
    La reforma social también modifica la Ley de servicios sociales con miras a reducir la carga que supone para el usuario el tener que someterse a numerosos reconocimientos médicos con el fin de poder beneficiarse de diversas prestaciones sociales en caso de salud deficiente de larga duración. UN ويعدل الإصلاح الاجتماعي أيضاً قانون الخدمات الاجتماعية بهدف تخفيف العبء الواقع على الزبناء جراء تعدد تقييم الحالة الصحية المعتلة في الأجل الطويل لغرض الاستفادة من شتّى المنح الاجتماعية.
    B. reforma social 28 - 36 7 UN باء - الإصلاح الاجتماعي 28-36 8
    Esas manifestaciones obedecían a distintas cuestiones, como la relación entre los gobernantes y los gobernados, la promulgación de leyes, la reforma social, el aumento de los precios o la degradación del medio ambiente. UN وتتعلق تلك الاحتجاجات بمسائل مختلفة، كالعلاقة بين الحاكمين والمحكومين أو اعتماد القوانين أو الإصلاح الاجتماعي أو ارتفاع الأسعار أو تدهور البيئة.
    La estabilidad del sistema estatal en el Afganistán es una base para la normalización de la situación de la seguridad, así como para la conducción exitosa de reformas sociales y económicas y para la ejecución del programa internacional de rehabilitación aprobado por las Naciones Unidas. UN واستقرار نظام الدولة في أفغانستان أساس لعودة الحالة الأمنية إلى وضعها الطبيعي، ولنجاح الإصلاح الاجتماعي والاقتصادي وتنفيذ البرنامج الدولي لإعادة التأهيل الذي أقرته الأمم المتحدة.
    e) El número todavía grande de niños condenados a ser colocados en instituciones correccionales y de otra índole, la insuficiencia de la educación y de la orientación proporcionadas en esas instituciones, y la falta de medidas de recuperación social y psicológica, y UN (ه) العدد الكبير من الأطفال المحكوم عليهم بالإيداع في المؤسسات الإصلاحية وغيرها من المؤسسات، وعدم كفاية التعليم والتوجيه المقدمين في هذه المؤسسات، وانعدام تدابير الإصلاح الاجتماعي والنفسي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more