El fin de la sanción es la reforma social y la protección de los valores humanos y de los intereses de la sociedad. | UN | وتستهدف العقوبة الإصلاح الاجتماعي وحماية القيم الإنسانية ومصالح المجتمع. |
En 1994, el Gobierno formuló el Plan de reforma social, del que se estableció un programa de crédito para las personas sin recursos. | UN | ففي عام 1994، أعدت الحكومة خطة الإصلاح الاجتماعي التي صدر عنها برنامج لتقديم الائتمانات إلى الفقراء. |
En la doctrina Bhutto se enuncia la doble misión de combatir la dictadura y el terrorismo y, al mismo tiempo, de promover la reforma social y económica y la justicia para el pueblo del Pakistán. | UN | ويحدد مبدأ بوتو مهمة ثنائية لمكافحة الدكتاتورية والإرهاب بينما تعزز الإصلاح الاجتماعي والاقتصادي والعدالة لشعب باكستان. |
Ampliación de los servicios de salud reproductiva de la asociación benéfica reforma social | UN | التوسع في مرافق الصحة الإنجابية في جمعية الإصلاح الاجتماعي الخيرية |
Y, lo que tal vez es más importante, las organizaciones no gubernamentales son fundamentales para supervisar y promover reformas sociales y jurídicas que promuevan la igualdad, la libertad y la justicia. | UN | وقد يكون أكثر أهمية، أن المنظمات غير الحكومية تقوم بدور هام جدا في رصد عمليات الإصلاح الاجتماعي والقانوني التي تعزز المساواة والحرية والعدالة، وتدعو إلى تطبيق الإصلاحات هذه. |
Promoverá la sensibilización al género como elemento intersectorial de la reforma social; | UN | زيادة مراعاة الاعتبارات الجنسانية باعتبارها قضية شاملة في مجال الإصلاح الاجتماعي. |
La creación de este centro es la última parte de la respuesta a las recomendaciones de 1997 de la Comisión de reforma social sobre la discapacidad en Groenlandia. | UN | ويندرج إنشاء هذا المركز في إطار تنفيذ الجزء الأخير من توصيات لجنة الإصلاح الاجتماعي لعام 1997 بشأن الإعاقة في غرينلاند. |
B. reforma social 28 - 30 8 | UN | باء - الإصلاح الاجتماعي 28-30 8 |
393. Teniendo en cuenta la multitud y la complejidad de las tareas, las prioridades de la promoción de la reforma social serán las siguientes: | UN | 393- ونظراً لتنوع المهام وتعقدها، ستُحدَّد الأولويات المتعلقة بتعزيز الإصلاح الاجتماعي على النحو التالي: |
La Comisión de reforma social de 1995-1997 recomendó la renovación del sistema de prestaciones y subsidios de la Seguridad Social. | UN | وقد أوصت لجنة الإصلاح الاجتماعي 1995-1997 بتجديد نظام استحقاقات وعلاوات الضمان الاجتماعي. |
La difusión de la buena gestión pública, el apoyo a la reforma social y política, el empeño por abordar la corrupción y el abuso del poder, el establecimiento del Estado de derecho y la protección de los derechos humanos son los mejores medios de fortalecer el orden internacional. | UN | ويمثل نشر الحكم الصالح، ودعم الإصلاح الاجتماعي والسياسي، والتصدي للفساد وإساءة استعمال السلطة، وتوطيد دعائم حكم القانون، وحماية حقوق الإنسان، خير أداة لتعزيز النظام الدولي. |
Por haber iniciado resueltamente el camino de la reforma social y económica, Kazajstán se ha revelado como uno de los Estados que se desarrolla con mayor dinamismo y éxito en el mundo. | UN | وقد انطلقت كازاخستان بخطى وطيدة على طريق الإصلاح الاجتماعي والاقتصادي، وبرزت بوصفها دولة من أشد الدول حيوية من حيث التطور والنجاح في العالم. |
Destacó los esfuerzos que realizaba el Gobierno en materia de reforma social, política y militar, y manifestó la esperanza de que se produjeran cambios positivos para la mayoría y la minoría en las próximas elecciones y con las nuevas instituciones políticas. | UN | وسلط الضوء على الجهود التي تبذلها الحكومة في مجالات الإصلاح الاجتماعي والسياسي والعسكري، وأعرب عن أمله أن تحدث تغيرات إيجابية لصالح الأغلبية والأقلية مع الانتخابات القادمة والمؤسسات السياسية الجديدة. |
La difusión de los valores y la educación progresista han liberado las fuerzas de la reforma social y creado conciencia de la necesidad de aumentar la participación de la mujer en la vida educativa, social, económica y política de la India. | UN | وبفعل انتشار ليبيرالية التعليم والقيم تحرّرت قوى تسعى إلى الإصلاح الاجتماعي وخُلق الوعي بالحاجة إلى زيادة مشاركة المرأة في الحياة التعليمية والاجتماعية والاقتصادية والسياسية للهند. |
B. reforma social 41 - 46 10 | UN | باء - الإصلاح الاجتماعي 41-46 10 |
La realización de estas tareas hará posibles una reforma social y económica eficaz y el logro de transformaciones democráticas profundas que abarquen todas las esferas de la vida del país. | UN | ويساعد تنفيذ هذه الأولويات على تحقيق فعالية الإصلاح الاجتماعي والاقتصادي في البلد، وإنجاز الإصلاحات الديمقراطية الجذرية، التي تشمل جميع مناحي الحياة فيه. |
Creemos que de esta manera aumentará la participación de las mujeres en el mercado laboral y en la política, y a la larga contribuirá a lograr una reforma social. | UN | ونعتقد بأن هذا سيزيد من مشاركة المرأة في سوق العمل وفي مجال السياسة، وسيُسهم في نهاية المطاف في تحقيق الإصلاح الاجتماعي. |
La reforma social también modifica la Ley de servicios sociales con miras a reducir la carga que supone para el usuario el tener que someterse a numerosos reconocimientos médicos con el fin de poder beneficiarse de diversas prestaciones sociales en caso de salud deficiente de larga duración. | UN | ويعدل الإصلاح الاجتماعي أيضاً قانون الخدمات الاجتماعية بهدف تخفيف العبء الواقع على الزبناء جراء تعدد تقييم الحالة الصحية المعتلة في الأجل الطويل لغرض الاستفادة من شتّى المنح الاجتماعية. |
B. reforma social 28 - 36 7 | UN | باء - الإصلاح الاجتماعي 28-36 8 |
Esas manifestaciones obedecían a distintas cuestiones, como la relación entre los gobernantes y los gobernados, la promulgación de leyes, la reforma social, el aumento de los precios o la degradación del medio ambiente. | UN | وتتعلق تلك الاحتجاجات بمسائل مختلفة، كالعلاقة بين الحاكمين والمحكومين أو اعتماد القوانين أو الإصلاح الاجتماعي أو ارتفاع الأسعار أو تدهور البيئة. |
La estabilidad del sistema estatal en el Afganistán es una base para la normalización de la situación de la seguridad, así como para la conducción exitosa de reformas sociales y económicas y para la ejecución del programa internacional de rehabilitación aprobado por las Naciones Unidas. | UN | واستقرار نظام الدولة في أفغانستان أساس لعودة الحالة الأمنية إلى وضعها الطبيعي، ولنجاح الإصلاح الاجتماعي والاقتصادي وتنفيذ البرنامج الدولي لإعادة التأهيل الذي أقرته الأمم المتحدة. |
e) El número todavía grande de niños condenados a ser colocados en instituciones correccionales y de otra índole, la insuficiencia de la educación y de la orientación proporcionadas en esas instituciones, y la falta de medidas de recuperación social y psicológica, y | UN | (ه) العدد الكبير من الأطفال المحكوم عليهم بالإيداع في المؤسسات الإصلاحية وغيرها من المؤسسات، وعدم كفاية التعليم والتوجيه المقدمين في هذه المؤسسات، وانعدام تدابير الإصلاح الاجتماعي والنفسي؛ |