"الإصلاح التشريعي" - Translation from Arabic to Spanish

    • reforma legislativa
        
    • reformas legislativas
        
    • reforma de la legislación
        
    • la reforma
        
    • legislative reform
        
    No se han establecido plazos para la promulgación de nuevas leyes y el comité que se ocupará de la reforma legislativa aún no está en funcionamiento. UN وقالت إنه لم يجر تحديد أطر زمنية لسن تشريعات إضافية، كما أن اللجنة التي ستعمل على الإصلاح التشريعي لم تبدأ العمل بعد.
    Las actividades desarrolladas en 2004 y 2005 abarcaban la reforma legislativa, la capacitación de magistrados y reuniones técnicas. UN وشملت الأنشطة المُضطلع بها في العامين 2004 و2005 الإصلاح التشريعي وتدريب القضاة وعقد اجتماعات تقنية.
    En la actualidad, el proyecto sirve de apoyo a las medidas de reforma legislativa incluidas en el componente de administración civil de la UNMIK. UN ويدعم المشروع في الوقت الحاضر جهود الإصلاح التشريعي التي تدخل في نطاق عنصر الإدارة الميدانية للبعثة.
    La reforma legislativa continúa en todos los sectores. UN ويتواصل الإصلاح التشريعي في جميع القطاعات.
    En 2006 se publicará un examen comparativo de la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño mediante reformas legislativas en sociedades con diversas tradiciones jurídicas. UN وستـنشر في عام 2006 دراسة استعراضية مقارنة لتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل من خلال الإصلاح التشريعي فـي نظم قانونية متنوعة.
    Prestación de ayuda, dentro de la reforma legislativa y reglamentaria, para promover el gobierno y el comercio electrónicos UN :: تقديم المساعدة في مجال الإصلاح التشريعي والتنظيمي لتعزيز الإدارة الإلكترونية والتجارة الإلكترونية
    Este año también fue positivo en lo relativo a nuestro proceso de reforma legislativa. UN وكان هذا أيضا عاماً طيباً بالنسبة لعملية الإصلاح التشريعي لدينا.
    Entre otras cosas, el objetivo de la reforma legislativa actualmente en curso en Armenia es integrar las normas y disposiciones internacionales en la legislación nacional. UN يهدف الإصلاح التشريعي الجاري حاليا في أرمينيا، في جملة أمور، إلى دمج القواعد والأحكام الدولية في التشريعات الوطنية.
    La Comisión de reforma legislativa prosigue su labor de elaboración del anteproyecto de ley que modifica y completa el Código Penal de Rwanda. UN تعكف لجنة الإصلاح التشريعي على إعداد مشروع قانون يهدف إلى تعديل القانون الجنائي الرواندي واستكماله.
    reforma legislativa de las funciones de la judicatura y del sistema de justicia UN الإصلاح التشريعي لمهام السلطة القضائية والنظام العدلي
    Con la reforma legislativa, este principio fue ampliado para incluir también los casos de venta de niños. UN ومع الإصلاح التشريعي تم توسيع نطاق هذا المبدأ لكي يشمل حالات بيع الأطفال.
    En relación con la reforma legislativa, cabe señalar que se prestó particular atención a garantizar la igualdad de la enseñanza y de los servicios educativos. UN وقد جرى إيلاء اهتمام خاص في الإصلاح التشريعي بكفالة المساواة في التعليم وفي الخدمات التعليمية.
    El Comité acoge asimismo con satisfacción el proceso de reforma legislativa en relación con los derechos del niño. UN كما ترحب اللجنة بعملية الإصلاح التشريعي المتعلق بحقوق الطفل.
    ii) Promover una reforma legislativa, electoral y judicial para garantizar la protección de los derechos de la mujer, de hecho y de derecho; UN ' 2` التشجيع على الإصلاح التشريعي والانتخابي والقضائي لضمان حماية حقوق المرأة في القانون وفي الممارسة؛
    Estas directrices servirán como medidas de carácter transitorio, mientras se lleva a cabo una reforma legislativa completa. UN وستكون هذه التوجيهات بمثابة إجراء مؤقت بينما يُنفذ الإصلاح التشريعي العــام.
    Insta a la delegación a que acelere las actividades de sensibilización de las mujeres y la reforma legislativa. UN وحثّت الوفد على الإسراع في زيادة وعي النساء في مجال الإصلاح التشريعي.
    Reconoce que la diferencia en la edad mínima para contraer matrimonio es inadecuada y habrá que abordarla en el contexto de la reforma legislativa general. UN وأقرّت بأن الاختلاف في سنّ الزواج أمر غير صائب، وأنه يجب التصدي له في سياق الإصلاح التشريعي الكلي.
    Actual reforma legislativa como consecuencia de la aplicación del derecho a la vivienda UN الإصلاح التشريعي الراهن الناتج عن إعمال الحق في المسكن
    Se difundirán datos y resultados de análisis que sirvan de apoyo al proceso de reforma legislativa y permitan determinar las deficiencias en cuanto a capacidad. UN وسيتم نشر المعلومات والتحليلات بغرض دعم عملية الإصلاح التشريعي وتحديد الثغرات الموجودة في القدرات اللازمة.
    Como avance actual cabía mencionar la intención del Gobierno de plantearse reformas legislativas en 2011 para aumentar la eficacia del sistema de inscripción de los nacimientos. UN وشملت التطورات الحالية ما يلي: تخطط الحكومة للنظر في الإصلاح التشريعي في عام 2011 لدعم نظام فعال لتسجيل المواليد.
    66. El Comité toma nota de los esfuerzos recientes del Estado Parte por introducir reformas legislativas. UN 66- تلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف في الآونة الأخيرة لتطبيق الإصلاح التشريعي.
    Ello no obstante, en el debate en curso sobre la reforma de la legislación se tomarán en cuenta las observaciones del Comité. UN ومع ذلك أعلنت أن تعليقات اللجنة سوف تؤخذ في الاعتبار في أثناء النقاش الجاري بشأن الإصلاح التشريعي.
    During his meeting with the Special Rapporteur, the Minister of Labour acknowledged this problem and informed her about his plans to initiate legislative reform. UN وقد أقر وزير العمل في لقائه مع المقررة الخاصة بهذه المشكلة وأبلغها بالخطط التي وضعها للشروع في إجراء الإصلاح التشريعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more