Estas sanciones habían sido dictadas por altos representantes contra funcionarios por obstaculizar la aplicación del Acuerdo Marco General de Paz. | UN | وكان الممثلون السامون قد فرضوا هذه الجزاءات على مسؤولين لضلوعهم في عرقلة تنفيذ الاتفاق الإطاري العام للسلام. |
Por esa razón, el ACNUR sigue empeñado en la plena aplicación del anexo 7 del Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina (AMGP). | UN | ومن ثم تظل المفوضية ملتزمة بالتنفيذ الكامل للمرفق 7 من الاتفاق الإطاري العام من أجل السلم في البوسنة والهرسك. |
La EUFOR continuará cumpliendo su mandato en consonancia con el Acuerdo Marco General de Paz. | UN | وستواصل البعثة الاضطلاع بولايتها وفقا للاتفاق الإطاري العام للسلام. |
Oposición al Acuerdo Marco General de Paz | UN | التحديات التي تواجه الاتفاق الإطاري العام للسلام |
En el anexo 2 del Acuerdo Marco General de Paz se establece un procedimiento para marcar y trazar esa línea fronteriza. | UN | وينص المرفق 2 من الاتفاق الإطاري العام للسلام على إجراء لوضع علامات خط الحدود المشترك ورسمه. |
La Oficina del Alto Representante seguirá respaldando la labor centrada en garantizar la plena aplicación del anexo 7 del Acuerdo Marco General de Paz. | UN | وسوف تواصل المفوضية دعم جهوده الرامية إلى ضمان التنفيذ الكامل للمرفق 7 من الاتفاق الإطاري العام للسلام. |
Estas acciones no se ajustan al Acuerdo Marco General de Paz (anexos 4 y 10). | UN | وتتعارض هذه الإجراءات مع الاتفاق الإطاري العام للسلام - المرفقان 4 و 10. |
Oposición al Acuerdo Marco General de Paz | UN | التحديات الماثلة أمام الاتفاق الإطاري العام للسلام |
También significa que ahora estaré en condiciones de centrar mis energías exclusivamente en mi mandato conforme al anexo 10 del Acuerdo Marco General de Paz e incluso de ocuparme de las dificultadas que actualmente afronta dicho Acuerdo. | UN | ويعني نقل هذه المهام أيضا أنه سيكون بوسعي الآن تركيز جهودي حصرا على ولايتي في إطار المرفق 10 للاتفاق الإطاري العام للسلام، بما في ذلك التصدي للتحديات المستمرة التي تعترض الاتفاق. |
El Alto Representante apoya la prórroga del mandato ejecutivo en virtud de los anexos 1 y 2 del Acuerdo Marco General. | UN | ويؤيد الممثل السامي توسيع نطاق الولاية التنفيذية للبعثة في إطار المرفقين 1 و 2 من الاتفاق الإطاري العام للسلام. |
Ello también plantea interrogantes sobre su cumplimiento de las obligaciones enunciadas en los anexos 4 y 2 del Acuerdo Marco General. | UN | ويثير ذلك أيضا تساؤلات عن امتثالها للالتزامات المشمولة بالمرفق 4 والمرفق 2 من الاتفاق الإطاري العام للسلام. |
Este es solo uno de los numerosos ejemplos de la manera en que he utilizado la autoridad de mi mandato para resolver controversias y facilitar resultados que se ajusten plenamente al Acuerdo Marco General. | UN | وهذا المثال واحد من الأمثلة العديدة للطريقة التي استعملت بها السلطة المستمدة من ولايتي في التغلب على المنازعات وتيسير التوصل إلى نتائج تتوافق بشكل كامل مع الاتفاق الإطاري العام. |
Desafíos al Acuerdo Marco General de Paz y anulación de las reformas | UN | التحديات التي تواجه الاتفاق الإطاري العام للسلام وانتكاسة الإصلاحات |
Cuestionamiento del Acuerdo Marco General de Paz y anulación de las reformas | UN | التحديات التي تواجه الاتفاق الإطاري العام للسلام وانتكاسة الإصلاحات |
Cuestionamiento del Acuerdo Marco General de Paz | UN | التحديات التي تواجه الاتفاق الإطاري العام للسلام |
Así, estos funcionarios desafiaron las disposiciones básicas del Acuerdo Marco General de Paz. | UN | وبقيامهم بذلك، فقد طعن هؤلاء المسؤولون في الأحكام الجوهرية الواردة في الاتفاق الإطاري العام. |
El incumplimiento de las decisiones definitivas y vinculantes del Tribunal Constitucional representa una violación de una disposición clave del Acuerdo Marco General de Paz. | UN | ويمثل عدم إنفاذ القرارات النهائية والملزمة للمحكمة الدستورية انتهاكاً لأحد الأحكام الرئيسية في الاتفاق الإطاري العام. |
En virtud de la autoridad que se me ha conferido, he aclarado que en el Acuerdo Marco General de Paz no está contemplado el derecho a la secesión para las entidades. | UN | وفي إطار السلطة المخوَّلة لي، أوضحتُ أن الاتفاق الإطاري العام للسلام لا يمنح الكيانين الحق في الانفصال. |
De igual modo, debemos citar el desempeño de la función que le fue asignada en virtud del Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina para la protección de los derechos humanos y la reforma judicial. | UN | وبالمثل، ينبغي لنا أن نشير إلى تناوله للمهام المسندة إليه بموجب الاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك، من أجل حماية حقوق الإنسان وإصلاح النظام القضائي. |
Desearía referirme a la cuestión del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, cuya labor podría influir de manera decisiva en el éxito o el fracaso del Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina. | UN | أود أن أشير إلى مسألة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، وهي مؤسسة تستطيع أن تقوم بدور حاسم في إنجاح أو إفشال الاتفاق الإطاري العام للبوسنة والهرسك. |
Es satisfactoria en general la situación de la aplicación del Acuerdo sobre medidas de fomento de la confianza y de la seguridad firmado el 26 de enero de 1996 de conformidad con lo dispuesto en el Acuerdo de estabilización regional (artículo 2 del anexo 1-B del Acuerdo de Dayton). | UN | تتسم الحالة العامة لتنفيذ اتفاق تدابير بناء الثقة واﻷمن في البوسنة والهرسك الموقع في ٢٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ بموجب أحكام المادة الثانية من المرفق اﻷول - باء من الاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنــة والهرسك بأنها مرضية. |