"الإطار الجديد" - Translation from Arabic to Spanish

    • del nuevo marco
        
    • el nuevo marco de
        
    • un nuevo marco
        
    • nuevo contexto
        
    • el nuevo marco para
        
    • nuevo marco conceptual
        
    • este nuevo marco
        
    • un neumático nuevo
        
    • nuevo marco para la
        
    • en el nuevo marco
        
    • que el nuevo marco
        
    Las Naciones Unidas también pueden aportar una contribución en establecimiento del nuevo marco. UN كما ينبغي أن تضطلع الأمم المتحدة بدور في وضع ذلك الإطار الجديد.
    La realización periódica de autoevaluaciones formará parte también del nuevo marco. UN كما سوف تشكل عمليات التقييم الذاتي المنتظمة جزءاً من الإطار الجديد.
    El objetivo es fomentar la participación del personal directivo superior en la forja de una Organización orientada a los resultados mediante la aplicación del nuevo marco. UN ويتمثل الهدف المنشود في تشجيع مشاركة كبار المديرين في جعل توجهات المنظمة تقوم على النتائج عن طريق تنفيذ الإطار الجديد.
    Esta iniciativa ha sido ampliamente aceptada como el nuevo marco de orientación de la comunidad internacional en sus respuestas a las prioridades de desarrollo de África. UN وقد حظيت بقبول واسع باعتبارها الإطار الجديد لتوجيه المجتمع الدولي في استجابته لأولويات التنمية من أجل أفريقيا.
    Para conseguir ese objetivo, es esencial contar con un nuevo marco de recursos humanos. UN وأضافت أن الإطار الجديد للموارد البشرية عنصر أساسي في بلوغ هذا الهدف.
    Además, en el nuevo contexto comercial, se tiende a premiar el que las empresas no se aprovechen de esa degradación de la normativa. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك حاليا في الإطار الجديد لقطاع الأعمال حافز للشركات على عدم الاستفادة من هذه الإغراءات التنظيمية.
    La situación de los niños detenidos debe resolverse dentro del nuevo marco de protección de la infancia propuesto por el Estado parte. UN وينبغي أن يعالج وضع الأطفال المحتجزين حسب الإطار الجديد الذي اقترحته الدولة الطرف لحماية الأطفال.
    La situación de los niños detenidos debe resolverse dentro del nuevo marco de protección de la infancia propuesto por el Estado parte. UN وينبغي أن يعالج وضع الأطفال المحتجزين حسب الإطار الجديد الذي اقترحته الدولة الطرف لحماية الأطفال.
    La situación de los niños detenidos debe resolverse dentro del nuevo marco de protección de la infancia propuesto por el Estado parte. UN وينبغي أن يعالج وضع الأطفال المحتجزين حسب الإطار الجديد الذي اقترحته الدولة الطرف لحماية الأطفال.
    Eso puede intensificarse dentro del nuevo marco de cooperación regional basada sobre compromisos mutuos y diversos. UN ويمكن تعزيز ذلك ضمن الإطار الجديد للتعاون الإقليمي القائم على الالتزامات المتبادلة والمتنوعة.
    :: Determinar las deficiencias existentes en la aplicación en virtud del nuevo marco de extradición y procurar subsanarlas de manera eficaz. UN :: تحديد الثغرات التنفيذية في الإطار الجديد لتسليم المجرمين والعمل على معالجتها بشكل فعّال.
    Programa de acción para el establecimiento del nuevo marco de gestión de bienes UN برنامج العمل المتعلق بوضع الإطار الجديد لإدارة الممتلكات
    Se debe avanzar hacia el establecimiento de un sistema de supervisión robusto para reforzar la rendición de cuentas con respecto a la ejecución de los programas que se pongan en marcha dentro del nuevo marco. UN ومن المهم المضي قدماً في إنشاء نظام رصد قوي لتعزيز المساءلة فيما يتصل بتنفيذ البرامج التي أُطلقت ضمن الإطار الجديد.
    Respecto del vínculo existente entre la planificación estratégica y la evaluación se señaló que el interés principal del nuevo marco de planificación eran el establecimiento de objetivos, los indicadores sobre los resultados del trabajo y los productos conexos. UN وفي ما يتعلق بالصلة بين التخطيط الاستراتيجي والتقييم، ذكر أن التركيز الرئيسي في الإطار الجديد للتخطيط ينصب على تحديد الأهداف ومؤشرات الأداء وما يتصل بذلك من نواتج.
    La aplicación de controles para gestionar los cambios en el acceso a la seguridad del sistema en el nuevo marco de control financiero interno; UN تطبيق الضوابط لإدارة التغييرات في النفاذ الأمني إلى النظام في الإطار الجديد للمراقبة المالية الداخلية؛
    Me permito señalar especialmente algunas de esas medidas y también el nuevo marco de rendición de cuentas que se estableció para esta institución. UN وسوف أبرز في هذا المقام بعضاً من هذه الإجراءات والخطط وكذلك الإطار الجديد للمساءلة الذي وُضع لهذه المؤسسة.
    Tras intensas consultas entre el personal y la administración, se ha finalizado el nuevo marco de gestión de recursos humanos. UN إذْ بعد مشاورات مكثّفة بين الموظفين والإدارة، وُضع الإطار الجديد لإدارة الموارد البشرية في صيغته النهائية.
    Esto podría hacerse con arreglo a un nuevo marco y el programa de trabajo aprobado de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN ويمكن الاضطلاع بهذا ضمن الإطار الجديد وبرنامج العمل المقرر للجنة التنمية المستدامة.
    Dijo también que el mensaje clave de la reunión era que la actual crisis origina problemas, pero también oportunidades: los gobiernos tienen la oportunidad de revisar sus sistemas de salud a la luz del nuevo contexto en que deben operar. UN وقال إن من الرسائل الرئيسية التي وجّهها الاجتماع أن الأزمة الحالية تطرح تحديات ولكنها تتيح فرصا أيضا: تتاح للحكومات فرصة لإعادة دراسة نظمها الصحية في ضوء الإطار الجديد الذي يجب أن تعمل فيه.
    Esperamos que estos ejemplos marquen la pauta dominante de las deliberaciones generales mediante el nuevo marco para el período posterior a 2012. UN ويحدونا الأمل أن يكون لهذه الأمثلة أثر يسيطر على سير المناقشة بأسرها، في الإطار الجديد للفترة التي تعقب عام 2012.
    nuevo marco conceptual (párrs. 62 a 76) UN اﻹطار الجديد )الفقرات ٦٢ إلى ٧٦(
    Un obstáculo para desarrollar este nuevo marco era la falta de datos fiables sobre la propia financiación electrónica. UN ومن العقبات التي تعترض إقامة هذا الإطار الجديد نقص البيانات الموثوق بها عن التمويل الإلكتروني ذاته.
    En el cuadro 1 se indica la composición de un neumático nuevo y en el cuadro 2 los materiales que se utilizan para su fabricación. UN 6 - يبين الجدول 1 تشكيلية الإطار الجديد وترد المواد المستخدمة في صناعته في الجدول 2.
    Con este proyecto se persigue reconfigurar las políticas, procesos y sistemas en apoyo del nuevo marco para la asignación de recursos y la consolidación de las funciones del programa y el presupuesto en un nuevo Servicio de Programa y Presupuesto. UN ويرمي هذا المشروع إلى إعادة تصميم السياسات العامة والعمليات والنظم بغية دعم الإطار الجديد لتخصيص الموارد، وتوحيد وظائف البرنامج والميزانية داخل إدارة البرنامج والميزانية الجديدة.
    La misión encomendada a los contingentes de las Naciones Unidas en Somalia y Mozambique estaría comprendida mejor en el nuevo marco de la imposición de la paz. UN ويبدو أن ما طلب من فرق اﻷمم المتحدة القيام به في الصومال وموزامبيق من اﻷولى أن يدخل في اﻹطار الجديد ﻹنفاذ السلم.
    14. Además, el Secretario General espera que el nuevo marco propuesto producirá mejoras concretas en los servicios que se prestan a los Estados Miembros: UN ١٤ - وعلاوة على ذلك، يتوقع اﻷمين العام، أن ينجم عن اﻹطار الجديد عددا من الفوائد من حيث " القيمة المضافة " لدى تقديم الخدمات إلى الدول اﻷعضاء:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more