Las Naciones Unidas también pueden aportar una contribución en establecimiento del nuevo marco. | UN | كما ينبغي أن تضطلع الأمم المتحدة بدور في وضع ذلك الإطار الجديد. |
La realización periódica de autoevaluaciones formará parte también del nuevo marco. | UN | كما سوف تشكل عمليات التقييم الذاتي المنتظمة جزءاً من الإطار الجديد. |
El objetivo es fomentar la participación del personal directivo superior en la forja de una Organización orientada a los resultados mediante la aplicación del nuevo marco. | UN | ويتمثل الهدف المنشود في تشجيع مشاركة كبار المديرين في جعل توجهات المنظمة تقوم على النتائج عن طريق تنفيذ الإطار الجديد. |
Esta iniciativa ha sido ampliamente aceptada como el nuevo marco de orientación de la comunidad internacional en sus respuestas a las prioridades de desarrollo de África. | UN | وقد حظيت بقبول واسع باعتبارها الإطار الجديد لتوجيه المجتمع الدولي في استجابته لأولويات التنمية من أجل أفريقيا. |
Para conseguir ese objetivo, es esencial contar con un nuevo marco de recursos humanos. | UN | وأضافت أن الإطار الجديد للموارد البشرية عنصر أساسي في بلوغ هذا الهدف. |
Además, en el nuevo contexto comercial, se tiende a premiar el que las empresas no se aprovechen de esa degradación de la normativa. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك حاليا في الإطار الجديد لقطاع الأعمال حافز للشركات على عدم الاستفادة من هذه الإغراءات التنظيمية. |
La situación de los niños detenidos debe resolverse dentro del nuevo marco de protección de la infancia propuesto por el Estado parte. | UN | وينبغي أن يعالج وضع الأطفال المحتجزين حسب الإطار الجديد الذي اقترحته الدولة الطرف لحماية الأطفال. |
La situación de los niños detenidos debe resolverse dentro del nuevo marco de protección de la infancia propuesto por el Estado parte. | UN | وينبغي أن يعالج وضع الأطفال المحتجزين حسب الإطار الجديد الذي اقترحته الدولة الطرف لحماية الأطفال. |
La situación de los niños detenidos debe resolverse dentro del nuevo marco de protección de la infancia propuesto por el Estado parte. | UN | وينبغي أن يعالج وضع الأطفال المحتجزين حسب الإطار الجديد الذي اقترحته الدولة الطرف لحماية الأطفال. |
Eso puede intensificarse dentro del nuevo marco de cooperación regional basada sobre compromisos mutuos y diversos. | UN | ويمكن تعزيز ذلك ضمن الإطار الجديد للتعاون الإقليمي القائم على الالتزامات المتبادلة والمتنوعة. |
:: Determinar las deficiencias existentes en la aplicación en virtud del nuevo marco de extradición y procurar subsanarlas de manera eficaz. | UN | :: تحديد الثغرات التنفيذية في الإطار الجديد لتسليم المجرمين والعمل على معالجتها بشكل فعّال. |
Programa de acción para el establecimiento del nuevo marco de gestión de bienes | UN | برنامج العمل المتعلق بوضع الإطار الجديد لإدارة الممتلكات |
Se debe avanzar hacia el establecimiento de un sistema de supervisión robusto para reforzar la rendición de cuentas con respecto a la ejecución de los programas que se pongan en marcha dentro del nuevo marco. | UN | ومن المهم المضي قدماً في إنشاء نظام رصد قوي لتعزيز المساءلة فيما يتصل بتنفيذ البرامج التي أُطلقت ضمن الإطار الجديد. |
Respecto del vínculo existente entre la planificación estratégica y la evaluación se señaló que el interés principal del nuevo marco de planificación eran el establecimiento de objetivos, los indicadores sobre los resultados del trabajo y los productos conexos. | UN | وفي ما يتعلق بالصلة بين التخطيط الاستراتيجي والتقييم، ذكر أن التركيز الرئيسي في الإطار الجديد للتخطيط ينصب على تحديد الأهداف ومؤشرات الأداء وما يتصل بذلك من نواتج. |
La aplicación de controles para gestionar los cambios en el acceso a la seguridad del sistema en el nuevo marco de control financiero interno; | UN | تطبيق الضوابط لإدارة التغييرات في النفاذ الأمني إلى النظام في الإطار الجديد للمراقبة المالية الداخلية؛ |
Me permito señalar especialmente algunas de esas medidas y también el nuevo marco de rendición de cuentas que se estableció para esta institución. | UN | وسوف أبرز في هذا المقام بعضاً من هذه الإجراءات والخطط وكذلك الإطار الجديد للمساءلة الذي وُضع لهذه المؤسسة. |
Tras intensas consultas entre el personal y la administración, se ha finalizado el nuevo marco de gestión de recursos humanos. | UN | إذْ بعد مشاورات مكثّفة بين الموظفين والإدارة، وُضع الإطار الجديد لإدارة الموارد البشرية في صيغته النهائية. |
Esto podría hacerse con arreglo a un nuevo marco y el programa de trabajo aprobado de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | ويمكن الاضطلاع بهذا ضمن الإطار الجديد وبرنامج العمل المقرر للجنة التنمية المستدامة. |
Dijo también que el mensaje clave de la reunión era que la actual crisis origina problemas, pero también oportunidades: los gobiernos tienen la oportunidad de revisar sus sistemas de salud a la luz del nuevo contexto en que deben operar. | UN | وقال إن من الرسائل الرئيسية التي وجّهها الاجتماع أن الأزمة الحالية تطرح تحديات ولكنها تتيح فرصا أيضا: تتاح للحكومات فرصة لإعادة دراسة نظمها الصحية في ضوء الإطار الجديد الذي يجب أن تعمل فيه. |
Esperamos que estos ejemplos marquen la pauta dominante de las deliberaciones generales mediante el nuevo marco para el período posterior a 2012. | UN | ويحدونا الأمل أن يكون لهذه الأمثلة أثر يسيطر على سير المناقشة بأسرها، في الإطار الجديد للفترة التي تعقب عام 2012. |
nuevo marco conceptual (párrs. 62 a 76) | UN | اﻹطار الجديد )الفقرات ٦٢ إلى ٧٦( |
Un obstáculo para desarrollar este nuevo marco era la falta de datos fiables sobre la propia financiación electrónica. | UN | ومن العقبات التي تعترض إقامة هذا الإطار الجديد نقص البيانات الموثوق بها عن التمويل الإلكتروني ذاته. |
En el cuadro 1 se indica la composición de un neumático nuevo y en el cuadro 2 los materiales que se utilizan para su fabricación. | UN | 6 - يبين الجدول 1 تشكيلية الإطار الجديد وترد المواد المستخدمة في صناعته في الجدول 2. |
Con este proyecto se persigue reconfigurar las políticas, procesos y sistemas en apoyo del nuevo marco para la asignación de recursos y la consolidación de las funciones del programa y el presupuesto en un nuevo Servicio de Programa y Presupuesto. | UN | ويرمي هذا المشروع إلى إعادة تصميم السياسات العامة والعمليات والنظم بغية دعم الإطار الجديد لتخصيص الموارد، وتوحيد وظائف البرنامج والميزانية داخل إدارة البرنامج والميزانية الجديدة. |
La misión encomendada a los contingentes de las Naciones Unidas en Somalia y Mozambique estaría comprendida mejor en el nuevo marco de la imposición de la paz. | UN | ويبدو أن ما طلب من فرق اﻷمم المتحدة القيام به في الصومال وموزامبيق من اﻷولى أن يدخل في اﻹطار الجديد ﻹنفاذ السلم. |
14. Además, el Secretario General espera que el nuevo marco propuesto producirá mejoras concretas en los servicios que se prestan a los Estados Miembros: | UN | ١٤ - وعلاوة على ذلك، يتوقع اﻷمين العام، أن ينجم عن اﻹطار الجديد عددا من الفوائد من حيث " القيمة المضافة " لدى تقديم الخدمات إلى الدول اﻷعضاء: |