Ello alimentó las especulaciones de los medios de comunicación nacionales de que la presunta trama golpista podía haber sido un montaje. | UN | وقد أثار هذا مزيدا من التكهنات في وسائط الإعلام الوطنية بأن المؤامرة الانقلابية المزعومة يمكن أن تكون مختلقة. |
17. La Oficina en Colombia emitió 17 declaraciones públicas y concedió aproximadamente 30 entrevistas a medios de comunicación nacionales y extranjeros. | UN | 17- وأدلى مكتب كولومبيا ب17 بياناً عاماً وأجرى ما يقرب من 30 مقابلة مع وسائط الإعلام الوطنية والأجنبية. |
Escribió también al Ministro de Justicia, a sus adjuntos y a medios de comunicación nacionales e internacionales, pero nunca se investigó la muerte de Faisal Baraket. 2.10. | UN | كما وجه رسالة إلى وزير العدل ونوابه وإلى وسائل الإعلام الوطنية والدولية. غير أنه لم يجر قط التحقيق في وفاة فيصل بركات. |
La Relatora Especial también señala con reconocimiento que pudo desarrollar su visita en una atmósfera transparente y abierta, en gran medida gracias a los medios de difusión nacionales e internacionales que se interesaron activamente en la misión. | UN | كما تلاحظ المقررة الخاصة بعين التقدير أنها تمكنت من إجراء زيارتها في جو من الشفافية والانفتاح، وهو جو يعزى إلى حد كبير إلى وسائط الإعلام الوطنية والدولية التي اهتمت بصورة نشطة بالبعثة. |
Presentación equilibrada de las cuestiones relativas a la mujer en los medios de difusión nacionales e internacionales | UN | عرض متوازن لقضايا المرأة في وسائط الإعلام الوطنية والدولية |
:: La amplia divulgación del proyecto a través de los medios de información nacionales y locales, mediante la cual se dirigió la atención del público hacia el tema. | UN | :: تغطية واسعة للمشروع في وسائط الإعلام الوطنية والمحلية، تحيط عامة الجمهور علما بالموضوع. |
Las reuniones recibieron amplia cobertura en medios de comunicación nacionales e internacionales. | UN | وحظيت الاجتماعات بتغطية واسعة من وسائط الإعلام الوطنية والدولية؛ |
Este órgano ha auspiciado numerosas transmisiones a través de los medios de comunicación nacionales sobre la cultura de la paz, así como sobre la cultura de la democracia y la tolerancia. | UN | وهو يرعى عددا من البرامج في وسائل الإعلام الوطنية تتعلق بثقافة السلام، وثقافة الديمقراطية والتسامح. |
Intervino, igualmente, en una rueda de prensa con los principales medios de comunicación nacionales e internacionales. | UN | وألقت كلمة أيضاً في مؤتمر صحفي أمام كبرى وسائل الإعلام الوطنية والدولية. |
Intervino, igualmente, en una rueda de prensa con los principales medios de comunicación nacionales e internacionales. | UN | وألقت كلمة أيضاً في مؤتمر صحفي أمام كبرى وسائل الإعلام الوطنية والدولية. |
ii) Aumento del número de debates políticos constructivos organizados por los medios de comunicación nacionales | UN | ' 2` زيادة عدد النقاشات السياسية البناءة التي تنظمها وسائط الإعلام الوطنية |
Por una parte, una vez que se promulga una ley o reglamentación pertinente, el Gobierno da noticia de ello en los medios de comunicación nacionales. | UN | فمن ناحية، تعمل الحكومة فور إصدار ما يتصل بذلك من قانون أو أنظمة على نشر الأنباء المتعلقة به في وسائل الإعلام الوطنية. |
Los medios de comunicación nacionales difunden información sobre las disposiciones del Protocolo y las medidas adoptadas por las autoridades públicas con el fin de hacerlas respetar. | UN | وتنشر وسائط الإعلام الوطنية معلومات عن أحكام البروتوكول والتدابير التي اتخذتها السلطات العامة لضمان التقيد بها. |
Se informó también al público en general sobre el tema mediante los medios de comunicación nacionales y locales. | UN | وقد تم إطلاع الجمهور أيضا على التقرير من خلال وسائط الإعلام الوطنية والمحلية. |
Las " Directrices " se han incorporado a algunos medios de difusión nacionales y se prevé desarrollar el respectivo programa de trabajo con periodistas y estudiantes de ciencias de la comunicación. | UN | وقد قدم هذا التحليل إلى بعض وسائل الإعلام الوطنية وهناك برنامج وجدول للعمل مع الصحفيين وطلاب الاتصالات. |
El acto fue bien acogido por el público y se informó sobre él en los medios de difusión nacionales. | UN | لاقى هذا اللقاء نجاحا لدى الجمهور واسترعى انتباه وسائط الإعلام الوطنية. |
Además, al parecer, algunos medios de difusión nacionales no estarían tratando con imparcialidad a determinados partidos. | UN | و ثمة أيضا تحيُّز، حسبما ذُكر، لدى وسائط الإعلام الوطنية إلى بعض الأحزاب. |
Los medios de información nacionales están cobrando mayor conciencia de la situación de las mujeres, y se está elaborando un sistema de educación sobre cuestiones de género. | UN | ويرتقي وعي وسائط الإعلام الوطنية بوضع المرأة، كما تجري إقامة نظام للتعليم الجنساني. |
Organización de 24 visitas para medios de información nacionales e internacionales | UN | تنظيم 24 زيارة لوسائط الإعلام الوطنية والدولية |
Con motivo del Día los oficiales de varios centros fueron entrevistados en los medios nacionales de información. | UN | وأجريت بمناسبة هذا اليوم مقابلات على وسائط الإعلام الوطنية مع مسؤولين في عدة مراكز. |
Un participante propuso aprovechar mejor los medios nacionales de comunicación como forma de intensificar la sensibilización acerca del seguimiento. | UN | واقترح أحد المشاركين تحسين اللجوء إلى وسائط الإعلام الوطنية كأداة لحفز وعي الجمهور بالمتابعة. |
Les agradecemos a todos los corresponsales de la prensa nacional y extranjera su presencia aquí con nosotros. | UN | أشكر جميع مراسلي وسائط الإعلام الوطنية والأجنبية على حضورهم معنا اليوم. |
El Estado Parte indica, además, que el caso ha sido ampliamente difundido en los medios de comunicación del país y ha sido objeto de atención internacional. | UN | كما توضح الدولة الطرف أن هذه القضية كانت موضع تغطية إعلامية واسعة في وسائط الإعلام الوطنية كما أنها حظيت باهتمام دولي. |
Esos contactos se mantuvieron en el marco de las diversas interpretaciones y versiones partidistas del Acuerdo de Accra III que habían aparecido en los medios de difusión nacional. | UN | وستجرى هذه المبادلات في خضمّ مختلفِ التفسيرات والتأويلات الحزبية التي تضج بها وسائط الإعلام الوطنية بشأن اتفاق أكرا الثالث. |
Éstas reciben cobertura importante en los medios de prensa nacionales e internacionales. | UN | وهذه تنال تغطية بارزة في وسائط الإعلام الوطنية والدولية. |