"الإعلان الصادر" - Translation from Arabic to Spanish

    • Declaración de
        
    • declaración formulada
        
    • declaración hecha
        
    • declaración emitida
        
    • declaración aprobada
        
    • la declaración
        
    • Declaración del
        
    • anuncio hecho
        
    • declaraciones formuladas
        
    • declaración adoptada
        
    • declaración realizada
        
    • declaración que se hiciere
        
    Debemos avanzar en la aplicación de la Declaración de la Organización Internacional del Trabajo relativa a los principios y derechos fundamentales en el trabajo. UN وعلى سبيل المثال، يجب أن نحرز تقدما في تنفيذ الإعلان الصادر عن منظمة العمل الدولية بشأن المبادئ الأساسية وحقوق العمال.
    Declaración de la reunión ministerial de los países menos adelantados en la XII UNCTAD UN الإعلان الصادر عن الاجتماع الوزاري لأقل البلدان نمواً في الأونكتاد الثاني عشر
    La declaración formulada de conformidad con el presente artículo podrá ser retirada en cualquier momento. UN ويمكن في أي وقت سحب الإعلان الصادر بموجب هذه المادة.
    En ese contexto, Brasil apoya la declaración formulada por la Unión UN وفي هذا السياق، تؤيد البرازيل الإعلان الصادر عن الاتحاد الأوروبي.
    Si los Estados interesados pueden obligarse por la vía normal de un acuerdo formal, no cabe interpretar la declaración hecha por uno de ellos como un acto unilateral que conlleve efectos jurídicos. UN وإذا استطاعت الدول المعنية أن تلتزم بالطريقة المعتادة المتمثلة في عقد اتفاق رسمي، فلا مجال لتفسير الإعلان الصادر عن دولة منها بأنه فعل انفرادي يحدث آثارا قانونية.
    El país ratificó la declaración y Plataforma de Acción de Beijing así como la declaración emitida por la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en su cuadragésimo noveno período de sesiones. UN وأضافت أن فنزويلا تؤيد من جديد إعلان ومنهاج عمل بيجين وكذلك الإعلان الصادر عن اللجنة المعنية بوضع المرأة في دورتها التاسعة والأربعين.
    En la declaración aprobada en el Congreso se transmitió el claro mensaje de que las personas de diferentes etnias y confesiones podían y debían vivir juntas en paz y armonía. UN ووجه الإعلان الصادر عن المؤتمر رسالة واضحة مفادها أن البشر، على اختلاف أديانهم وأعراقهم، يمكن أن يحيوا سويا في ظل السلام والتوافق، وأن هذا هو المنوال الذي ينبغي لهم أن يحيوا عليه.
    Declaración del Viceministro de Relaciones Exteriores de Cuba sobre la República Árabe Siria UN الإعلان الصادر عن نائب وزير خارجية كوبا بشأن الجمهورية العربية السورية
    Declaración de la Reunión Ministerial de los Países Menos Adelantados en la XIII UNCTAD UN الإعلان الصادر عن الاجتماع الوزاري لأقل البلدان نمواً خلال الأونكتاد الثالث عشر
    Declaración de la Reunión Ministerial de los Países Menos Adelantados en la XIII UNCTAD UN الإعلان الصادر عن الاجتماع الوزاري لأقل البلدان نمواً خلال الأونكتاد الثالث عشر
    El segundo marco de cooperación mundial era un documento de inspiración visionaria análogo a la Declaración de la Cumbre del Milenio. UN وقالوا إن إطار التعاون العالمي الثاني يتسم برؤية واضحة ويشبه في ذلك الإعلان الصادر عن القمة الألفية.
    Declaración de la 11ª reunión en la Cumbre UN الإعلان الصادر عن مؤتمر القمة الحادي عشر
    Esta declaración formulada en forma adecuada, con un objeto preciso y hecha del conocimiento del destinatario, es un acto unilateral del que se derivan los efectos jurídicos que el Estado autor quiso hacer producir cuando la formuló. UN فهذا الإعلان الصادر حسب الأصول والذي له موضوع محدد تعلمه الجهة التي وجه إليها هو عمل انفرادي يرتب الآثار القانونية التي أرادت الدولة المصدرة له إحداثها.
    El Gobierno de la República de Rwanda manifiesta su sorpresa ante la declaración formulada por el Presidente de la República Democrática del Congo en la que ha hecho un llamamiento a todos los congoleños para que se movilicen, entre otras cosas, para luchar contra la invasión del territorio de la República Democrática del Congo por parte de Rwanda. UN بلاغ لقد تلقت حكومة رواندا بدهشة نبأ الإعلان الصادر عن رئيس جمهورية الكونغو الديمقراطية الذي دعا فيه جميع الكونغوليين إلى التعبئة للأمور منها التصدي لغزو رواندي لأراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En la declaración formulada en esa reunión se reafirmó el deseo de que la seguridad alimentaria y el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo fueran objeto de especial atención y de un tratamiento diferencial. UN وأكد الإعلان الصادر عن هذا الاجتماع مجددا الرغبة في أن يلقى الأمن الغذائي والتنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية اهتماما خاصا ومعاملة تفضيلية.
    Nigeria ha participado activamente en esa Conferencia y cree que la declaración hecha pública a su conclusión será útil para la Conferencia de Examen del año en curso. UN وأعلن أن نيجيريا شاركت بنشاط في ذلك المؤتمر وأعرب عن الرأي بأن الإعلان الصادر عن المؤتمر سيكون قيما للمؤتمر الحالي.
    Nigeria ha participado activamente en esa Conferencia y cree que la declaración hecha pública a su conclusión será útil para la Conferencia de Examen del año en curso. UN وأعلن أن نيجيريا شاركت بنشاط في ذلك المؤتمر وأعرب عن الرأي بأن الإعلان الصادر عن المؤتمر سيكون قيما للمؤتمر الحالي.
    Refiriéndose a la declaración emitida en la Reunión Especial de la Troika de la Conferencia Islámica de Ministros de Relaciones Exteriores, celebrada en Putrajaya el 22 de abril de 2004, UN إذ يشير إلى الإعلان الصادر عن الاجتماع الخاص للترويكا لوزراء خارجية منظمة المؤتمر الإسلامي المنعقد في بوتراجايا يوم 22 نيسان/أبريل 2003،
    Refiriéndose a la declaración emitida en la Reunión Especial de la Troika de los Ministros de Relaciones Exteriores de la Organización de la Conferencia Islámica, celebrada en Putrajaya el 22 de abril de 2004, UN وإذ يشير إلى الإعلان الصادر حول العراق عن الاجتماع الخاص لترويكا وزراء خارجية منظمة المؤتمر الإسلامي في بوتراجايا بماليزيا يوم 22 نيسان/أبريل 2004؛
    Recordando también la declaración aprobada por la Reunión de la Troica de la Conferencia Islámica de Ministros de Relaciones Exteriores, celebrada en Jeddah en marzo de 2005; UN وإذ يشير إلى الإعلان الصادر عن اجتماع ترويكا وزراء خارجية منظمة المؤتمر الإسلامي في جدة في آذار/مارس 2005؛
    Las iniciativas de Omán en el ámbito de la seguridad en carretera fueron encomiadas en la declaración Ministerial de Moscú en 2009. UN كما أشاد الإعلان الصادر عن مؤتمر موسكو الوزاري في عام 2009 بالدور الرائد لعمان في مجال السلامة على الطريق.
    Declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores UN الإعلان الصادر عن وزارة الخارجية
    Según informes preliminares de la MONUC, a raíz del anuncio hecho por el Presidente se registró cierta mejora de la conducta de los miembros de las FARDC. UN وأشارت التقارير الأولية لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى بعض التحسن في سلوك القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية عقب الإعلان الصادر عن الرئيس.
    El Sr. Mahiga (República Unida de Tanzanía) dice que su delegación hace suyas las declaraciones formuladas por Marruecos, en nombre del Grupo de los 77 y China, y por Botswana, en nombre del Grupo de Estados de África. UN 23 - السيد ماهيغا (جمهورية تنزانيا المتحدة): قال إن وفده يؤيد الإعلان الصادر عن كل من المغرب بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين وعن بوتسوانا بالنيابة عن مجموعة دول أفريقيا.
    En la declaración adoptada en el Encuentro se destacó que la lucha contra la pobreza y el goce efectivo de los derechos económicos, sociales y culturales por todas las personas era una esfera de acción prioritaria para las instituciones nacionales. UN وقد سلط الإعلان الصادر الضوء على أن مكافحة الفقر وتمتع جميع الأشخاص الفعلي بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يشكلان أولويات للعمل للمؤسسات الوطنية.
    15. El Comité recomienda al Estado parte que modifique la declaración realizada al ratificar el Protocolo con el fin de reflejar la nueva legislación. UN 15- توصي اللجنة الدولة الطرف بالعمل على تعديل الإعلان الصادر عند التصديق على البروتوكول، كي يعكس التشريع الجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more