"الإغاثة في حالة" - Translation from Arabic to Spanish

    • del socorro en casos
        
    • socorro de
        
    • de socorro en casos
        
    • socorro en casos de
        
    d) Añádase un nuevo apartado c) en la columna titulada " Logros previstos " , como se indica a continuación: " c) Aumento de la capacidad de los países en desarrollo para ocuparse del socorro en casos de desastre. " ; UN (د) يضاف إنجاز متوقع جديد (ج) نصه كالتالي: " زيادة قدرة البلدان النامية على معالجة الإغاثة في حالة الكوارث " .
    d) Añádase un nuevo apartado c) en la columna titulada " Logros previstos " , como se indica a continuación: " c) Aumento de la capacidad de los países en desarrollo para ocuparse del socorro en casos de desastre. " ; UN (د) يضاف إنجاز متوقع جديد (ج) نصه كالتالي: " زيادة قدرة البلدان النامية على معالجة الإغاثة في حالة الكوارث " .
    61. Para promover y facilitar un enfoque basado en los derechos humanos respecto del socorro en casos de desastre, en junio de 2006 el Comité Permanente entre Organismos aprobó sus directrices operacionales sobre los derechos humanos y los desastres naturales. UN 61- ولتعزيز وتيسير النهج القائم على الحقوق إزاء الإغاثة في حالة الكوارث، اعتمدت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات مبادئها التوجيهية التشغيلية المتعلقة بحقوق الإنسان والكوارث الطبيعية في حزيران/ يونيه 2006.
    Por lo tanto, es necesario que continúen en forma paralela las actividades de socorro de emergencia y de apoyo al desarrollo en Tayikistán. UN وعليه، فإن أنشطة اﻹغاثة في حالة الطوارئ وكذلك أنشطة الدعم الانمائي ما زالت بحاجة الى أنشطة موازية لها في طاجيكستان.
    Consideramos que los servicios básicos de la Oficina del Coordinador del socorro de Emergencia se deben financiar con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN ونرى أن الخدمات اﻷساسية لمكتب منسق اﻹغاثة في حالة الطوارئ يجب أن تمول من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    Otros grupos financian actividades religiosas, deportivas, educativas o sanitarias, así como de socorro en casos de catástrofe natural. UN وتُمول جماعات أخرى أنشطة دينية أو رياضية أو تعليمية أو صحية، وأعمال اﻹغاثة في حالة وقوع كوارث طبيعية.
    Los requisitos de infraestructura, la reconstrucción y la rehabilitación, junto con la asistencia de socorro en casos de desastres, deben constituir un enfoque global integrado y amplio que vincule los objetivos a corto y largo plazos. UN إن متطلبات البنية اﻷساسية والتعمير والانعاش، جنبــا إلى جنب مع اﻹغاثة في حالة الطوارئ، ينبغي أن تشكل نهجـا شاملا متكامـلا يربــط اﻷهـداف القصيـرة اﻷجــل باﻷهــداف الطويلة اﻷجل.
    La Unión Europea seguirá con interés la creación de la Oficina del Coordinador del socorro de Emergencia durante los próximos meses. UN وسيتابع الاتحاد اﻷوروبي باهتمام إنشاء مكتب منسق اﻹغاثة في حالة الطوارئ في الشهور المقبلة.
    El FNUAP prestó apoyo en el pasado a Bosnia y Herzegovina en el marco del socorro de emergencia. UN وقد قدم الصندوق الدعم للبوسنة والهرسك في الماضي في إطار اﻹغاثة في حالة الطوارئ.
    Se ha instituido un mecanismo permanente de acción conjunta con diversas organizaciones internacionales a fin de prestar asistencia humanitaria y científica a las actividades de socorro en casos de desastre. UN وقد أنشئت آلية دائمة للعمل المشترك مع شتى المنظمات الدولية بهدف تقديم المساعدة اﻹنسانية والعلمية إلى أنشطة اﻹغاثة في حالة الكوارث.
    Sr. Choi (República de Corea) (interpretación del inglés): El carácter diverso de las crisis humanitarias que el mundo ha observado en años recientes y la frecuencia cada vez mayor de los pedidos de asistencia humanitaria a la comunidad internacional han puesto de relieve la necesidad urgente de fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas en la esfera de las actividades de asistencia humanitaria y de socorro en casos de desastre. UN السيد تشوي )جمهورية كوريا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: إن تنوع أشكال اﻷزمات اﻹنسانية التي شهدها العالم في السنوات اﻷخيرة، والتواتر المتزايد للنداءات الموجهة إلى المجتمع الدولي بتقديم المساعدة اﻹنسانية، يسلطان الضوء على الاحتياجات الملحﱠة إلى تعزيــز قــدرة اﻷمــم المتحــدة فــي ميدان اﻷنشطة اﻹنسانية وأنشطة اﻹغاثة في حالة الكوارث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more