"الإقليمية لمنظمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • regionales de la
        
    • Regional de la
        
    • subregionales de la
        
    • regionales del
        
    • Regional de PLAN
        
    Las oficinas regionales de la OMS apoyan diversas redes que generan y utilizan información. UN وتدعم المكاتب الإقليمية لمنظمة الصحة العالمية طائفة من الشبكات توجد وتستخدم المعلومات.
    Los Comités regionales de la OMS celebrarán reuniones anuales de seguimiento del Foro de Alto Nivel sobre los objetivos de desarrollo del Milenio en materia de salud en Asia y el Pacífico. UN وستتم مواصلة أعمال المنتدى من خلال اجتماعات سنوية تعقدها اللجان الإقليمية لمنظمة الصحة العالمية.
    Oficinas regionales de la OMS UN المكاتب الإقليمية لمنظمة الأغذية والزراعة
    Las pruebas de campo del proyecto de formato y cuestionario se realizaron con el apoyo de las oficinas regionales de la OMS. UN حدث الاختبار الميداني لمشروع الاستمارة والاستبيان بدعم من المكاتب الإقليمية لمنظمة الصحة العالمية.
    Seminario Regional de la OMC sobre el comercio y el medio ambiente para los Estados del Golfo UN مسقط، عمان الحلقة الدراسية الإقليمية لمنظمة التجارة العالمية المعنية بالتجارة والبيئة في دول الخليج
    Organizaron los seminarios las autoridades nacionales designadas con la ayuda de las oficinas regionales de la FAO. UN وستنظم الندوات بواسطة السلطات الوطنية المعينة بمساعدة المكاتب الإقليمية لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة.
    i) Oficinas regionales de la FAO y el PNUMA UN ' 1` المكاتب الإقليمية لمنظمة الأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Además, la Secretaría solicitó a las oficinas regionales de la FAO que hicieran el seguimiento ante los gobiernos correspondientes al visitar esos países. UN وطلبت الأمانة أيضاً من المكاتب الإقليمية لمنظمة الأغذية والزراعة متابعة المسألة مع حكومات هذه البلدان عند زيارتها.
    Las oficinas regionales de la OIT y los equipos multidisciplinarios sobre el terreno cumplen las indicaciones de los gobiernos relativas a la ratificación, además se presta asistencia para superar los obstáculos que impiden la ratificación. UN وتقوم المكاتب الإقليمية لمنظمة العمل الدولية والأفرقة المتعددة التخصصات في الميدان بمتابعة ما تبديه الحكومات بشأن التصديق، وتساعد في تذليل العقبات التي تعترض سبيل التصديق.
    Asimismo, se han planteado el envejecimiento y la salud desde una perspectiva regional, en la que se refleja la estructura de oficinas regionales de la OMS, a fin de responder a las necesidades específicas de un grupo de países reducido y más homogéneo. UN وتم كذلك معالجة الشيخوخة والصحة من منظور إقليمي بما يعكس هيكل المكاتب الإقليمية لمنظمة الصحة العالمة وبما يستجيب للاحتياجات المحددة لمجموعة حصيفة وأكثر تجانسا من البلدان.
    La Asociación participó asimismo en dos consultas regionales de la OMS en las que se analizó el contenido de la Estrategia mundial para la alimentación del lactante y del niño pequeño. UN وشاركت الرابطة في مشاورتين من المشاورات الإقليمية لمنظمة الصحة العالمية التي عالجت محتوى الاستراتيجية العالمية لتغذية الرضع وصغار الأطفال.
    1. Oficinas regionales de la FAO y del PNUMA UN 1 - المكاتب الإقليمية لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Por ejemplo, este último se ejecuta con apoyo de diversas redes regionales y subregionales financiadas por las oficinas regionales de la UNESCO. UN فعلى سبيل المثال، ينال برنامج الإنسان والمحيط الحيوي الدعم من جانب مجموعة متنوعة من الشبكات الإقليمية ودون الإقليمية المدعومة من المكاتب الإقليمية لمنظمة اليونسكو.
    En consecuencia, tal vez sea necesario que la cooperación relacionada con el Convenio de Rotterdam se centre en actividades concretas basadas en programas, como el apoyo a la logística de las reuniones y no en el apoyo más general que podrían proporcionar las oficinas regionales de la FAO. UN وتبعاً لذلك فقد يستدعى الأمر أن يركز التعاون فيما يتعلق باتفاقية روتردام على أنشطة معينة قائمة على أساس البرنامج مثل المساعدة في العمليات اللوجستية للاجتماعات، بدلاً من الدعم العام الذي يمكن أن تقدمه المكاتب الإقليمية لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة.
    También se ha reforzado el seguimiento que los Estados miembros hacen de la resistencia de los vectores a los insecticidas en el marco de las redes regionales de la OMS y de la búsqueda de políticas prácticas para resolver los problemas derivados de dicha resistencia. UN كذلك عززت الدول الأعضاء عملية رصد مقاومة الناقل لمبيدات الحشرات في إطار الشبكات الإقليمية لمنظمة الصحة العالمية والبحث عن سياسات عملية لمعالجة المسائل المتعلقة بالمقاومة.
    El Comité Internacional de Planificación hizo aportaciones fundamentales al programa de las consultas con las ONG que se celebraron paralelamente a las conferencias regionales de la FAO. UN وقدمت اللجنة مساهمات هامة إلى جدول أعمال مشاورات المنظمات غير الحكومية، التي عُقدت بالتوازي مع المؤتمرات الإقليمية لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة.
    También se informa sobre los progresos realizados en el trabajo con los asociados regionales, incluidas las oficinas regionales de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) y del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). UN كما تم الإبلاغ عن التقدم في العمل مع الشركاء الإقليميين بما في ذلك المكاتب الإقليمية لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    La secretaría, trabajando con las oficinas regionales de la FAO, preparó una reseña de un posible programa. UN وأعدت الأمانة، من خلال العمل مع المكاتب الإقليمية لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة مخططاً لجدول الأعمال المحتمل لهذه الندوات.
    1. Oficinas regionales de la FAO y el PNUMA UN 1 - المكاتب الإقليمية لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة
    En 2007, el Comité Regional de la OMS para Asia Sudoriental dio su respaldo al marco regional. UN وأقرت اللجنة الإقليمية لمنظمة الصحة العالمية لمنطقة جنوب شرق آسيا الإطار الإقليمي عام 2007.
    Como norma general, se invita a esos territorios a las reuniones subregionales de la Oficina. UN وكقاعدة عامة، تدعى هذه الأقاليم إلى حضور الاجتماعات دون الإقليمية لمنظمة العمل الدولية.
    Coordinadas por las secretarías de los convenios, se convocarán las reuniones anuales de los centros regionales del Convenio de Basilea y Estocolmo y las oficinas regionales de la FAO y el PNUMA. UN سوف تعقد اجتماعات سنوية للمراكز الإقليمية لاتفاقيتي بازل واستكهولم والمكاتب الإقليمية لمنظمة الأغذية والزراعة وبرنامج البيئة ويجري تنسيقها بواسطة أمانات الاتفاقيات.
    De conformidad con la resolución 61/272 de la Asamblea General, de 29 de junio de 2007, la Sra. Deepa Khanna, Directora Regional de PLAN International, organización no gubernamental reconocida como entidad consultiva por el Consejo Económico y Social, formula una declaración. UN ووفقا لقرار الجمعية العامة 61/272 المؤرخ 29 حزيران/يونيه 2007، أدلت ببيان السيدة ديبا خانا، المديرة الإقليمية لمنظمة الرؤية العالمية، وهي منظمة غير حكوميه ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more