"الإقليمية والبلدان" - Translation from Arabic to Spanish

    • regionales y los países
        
    • regionales y países
        
    • regionales y a los países
        
    • regionales y con los países
        
    • subregionales y los países
        
    Hay que procurar, además, que las organizaciones regionales y los países de las regiones afectadas participen plenamente. UN وينبغي أيضا اتخاذ خطوات لكفالة قيام المنظمات الإقليمية والبلدان الواقعة في منطقة الصراع بأكبر دور ممكن.
    También es necesario establecer sistemas para promover una corriente bidireccional de conocimientos e información entre las redes regionales y los países de cada región. UN وهناك حاجة أيضاً إلى إقامة نظم لتعزيز تدفق المعارف والمعلومات في الاتجاهين بين الشبكات الإقليمية والبلدان داخل المنطقة.
    En tercer lugar, al abordar temas críticos el Consejo de Seguridad debería ampliar de manera sustancial su cooperación con las organizaciones regionales y los países interesados a fin de proteger la estabilidad regional. UN ثالثا، ينبغي لمجلس الأمن أن يحسن بقدر كبير تعاونه مع المنظمات الإقليمية والبلدان المعنية في معالجة قضايا المناطق الساخنة بقصد حماية الاستقرار الإقليمي.
    La mayor parte de los oradores reconocieron los avances hacia una mayor transparencia y eficiencia en la labor del Consejo de Seguridad, incluida la mejora en la colaboración con otros órganos de las Naciones Unidas, organizaciones regionales y países que aportan contingentes. UN وأقر معظم المتكلمين بالتقدم المحرز نحو تحقيق قدر أكبر من الشفافية والكفاءة في عمل مجلس الأمن، بما في ذلك تحسين تعاون المجلس مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى والمنظمات الإقليمية والبلدان المساهمة بقوات.
    En estas reuniones se ha determinado claramente que la responsabilidad primordial de la ejecución incumbe a las comunidades económicas regionales y a los países miembros. UN وقد ساهمت هذه الاجتماعات في ترسيخ الدور المنوط بالجماعات الاقتصادية الإقليمية والبلدان الأعضاء فيها بوصفها المسؤولة الأولى عن التنفيذ.
    Segundo, es importante organizar, con la ayuda de los Estados más pudientes, actividades de capacitación en gran escala de candidatos a las operaciones de mantenimiento de la paz para las organizaciones regionales y los países en desarrollo. UN ثانيا، من الأهمية أن ننظم، بمساعدة الدول الأقدر اقتصاديا، التدريب الواسع النطاق لحفظة السلام المحتملين التابعين للمنظمات الإقليمية والبلدان النامية المهتمة.
    Se ha insistido en el aumento de la cooperación entre operaciones de mantenimiento de la paz y los grupos regionales, y se deben explorar formas de cooperación entre las Naciones Unidas, los grupos regionales y los países donantes. UN وجرى التشديد على زيادة التعاون بين عمليات حفظ السلام والمجموعات الإقليمية، وينبغي استكشاف مجالات للتعاون بين الأمم المتحدة والمجموعات الإقليمية والبلدان المانحة.
    El Comité Especial alienta a la Secretaría a colaborar con los Estados Miembros, los países receptores, las organizaciones regionales y los países que aportan contingentes y fuerzas de policía para seguir progresando en este ámbito. UN وتشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على السعي مع الدول الأعضاء والبلدان المضيفة والمنظمات الإقليمية والبلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد شرطة إلى المضي قدما في هذا المسعى.
    La elaboración de cada programa regional se hace en plena consulta sobre el terreno con las entidades regionales y los países asociados, creándose programas nacionales concretos para los países que puedan necesitar un conjunto de intervenciones más intensas y focalizadas. UN ويجري إعداد كل برنامج إقليمي على أساس التشاور التام على المستوى الميداني مع الكيانات الإقليمية والبلدان الشريكة، ومع فرادى البرامج القُطرية التي أُنشئت من أجل بلدان ربما تتطلّب مجموعة من مبادرات أشدّ قوة وتركيزاً.
    La Presidencia Pro Tempore coordinará los diálogos anuales con otros bloques regionales y los países que desempeñan un papel preponderante en la comunidad internacional. UN 1-5 تتولى الرئاسة المؤقتة تنسيق جلسات الحوار السنوية مع سائر التكتلات الإقليمية والبلدان التي تقوم بدور رئيسي في المجتمع الدولي.
    Las comunidades económicas regionales y los países, con el apoyo de la Comisión de la Unión Africana y la NEPAD, están a cargo de la ejecución del programa, que se materializa por conducto de los planes nacionales de inversión agrícola y seguridad alimentaria. UN وتتولى الجماعات الاقتصادية الإقليمية والبلدان تنفيذ البرنامج بدعم من مفوضية الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وهو يتجسد في خطط الاستثمار الوطنية في مجالي الزراعة والأمن الغذائي.
    Las Naciones Unidas deben cooperar con las organizaciones regionales y los países que deseen participar en los esfuerzos de mantenimiento de la paz encontrando la manera de facilitar su participación. UN 75 - ينبغي للأمم المتحدة أن تتعاون مع المنظمات الإقليمية والبلدان الراغبة في المشاركة في جهود حفظ السلام بإيجاد السُبل والوسائل اللازمة لتيسير مشاركتها.
    La orientación estratégica es necesaria para darle carácter oficial a la participación de los principales interesados, como los organismos humanitarios y de desarrollo de las Naciones Unidas, las organizaciones regionales y los países contribuyentes, en las primeras etapas del proceso de planificación. UN ويعتبر التوجيه الاستراتيجي ضروريا لإضفاء الطابع الرسمي على إسهام الجهات المعنية الرئيسية، بما فيها وكالات الأمم المتحدة الإنمائية والإنسانية والمنظمات الإقليمية والبلدان المساهمة بقوات، وذلك في مرحلة مبكرة من عملية التخطيط.
    - La Presidencia Pro Témpore coordinará los diálogos anuales con otros bloques regionales y los países que desempeñan un papel preponderante en la comunidad internacional. UN - تتولى الرئاسة المؤقتة تنسيق جلسات الحوار السنوية مع سائر التكتلات الإقليمية والبلدان التي تقوم بدور رئيسي في المجتمع الدولي.
    a) Se formulan y ejecutan programas integrados en estrecha colaboración con las entidades regionales y los países asociados UN (أ) وضع وتنفيذ برامج متكاملة بالتشاور الوثيق مع الكيانات الإقليمية والبلدان الشريكة
    a) Formulación y ejecución de programas integrados en estrecha consulta con las entidades regionales y los países asociados, según proceda UN (أ) وضع وتنفيذ برامج متكاملة بالتشاور الوثيق مع الكيانات الإقليمية والبلدان الشريكة، حسب الاقتضاء
    a) Formulación y ejecución de programas integrados en estrecha consulta con las entidades regionales y los países asociados, según proceda UN (أ) وضع وتنفيذ برامج متكاملة بالتشاور الوثيق مع الكيانات الإقليمية والبلدان الشريكة، حسب الاقتضاء
    La mayor parte de los oradores reconocieron los avances hacia una mayor transparencia y eficiencia en la labor del Consejo, incluida la mejora en la colaboración con otros órganos de las Naciones Unidas, organizaciones regionales y países que aportan contingentes. UN وأقر معظم المتكلمين بالتقدم المحرز نحو تحقيق قدر أكبر من الشفافية والكفاءة في عمل مجلس الأمن، بما في ذلك تحسين تعاون المجلس مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى والمنظمات الإقليمية والبلدان المساهمة بقوات.
    Se han concluido planes de acción en seis países y su alcance se está extendiendo a organizaciones regionales y países con acuerdos bilaterales para permitir la integración eficaz de los planes de acción dentro de esos marcos regionales. UN وأبرمت خطط عمل مع ستة بلدان، ويجري توسيع نطاق التوعية ليشمل المنظمات الإقليمية والبلدان التي لديها اتفاقات ثنائية، لإتاحة الإدماج الفعال لخطط العمل ضمن هذه الأطر الإقليمية.
    127. Promover la cooperación bilateral entre los países y entre organizaciones regionales y países con objeto de adoptar medidas para reducir la vulnerabilidad en las zonas de procedencia. UN 127- تعزيز التعاون الثنائي بين الدول وبين المنظمات الإقليمية والبلدان بهدف اتخاذ تدابير للحد من مواطن الضعف في مناطق المنشأ.
    5.3 Buscar formas innovadoras de promover el intercambio de conocimientos entre los asesores sobre políticas de la Dirección Regional de África y los responsables del asesoramiento a nivel mundial para prestar un apoyo eficaz a las instituciones regionales y a los países. UN 5-3 استحداث طرق مبتكرة لدعم تبادل المعارف بين الاستشاريين السياسيين في المكتب الإقليمي لأفريقيا والوظائف الاستشارية العالمية من أجل تقديم دعم فعال للمؤسسات الإقليمية والبلدان.
    Además, continúan celebrándose consultas con las comisiones regionales y con los países que han expresado interés en acoger esos centros, así como conversaciones con los Estados Miembros, el PNUD y otras instituciones de financiación regionales e internacionales sobre la forma de financiar la creación de esos centros. UN وبالاضافة الى ذلك، تواصل اﻷمانة العامة مشاوراتها مع اللجان اﻹقليمية والبلدان التي أعربت عن رغبتها في استضافة هذه المراكز، كما تواصل مناقشاتها مع الدول اﻷعضاء وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ومؤسسات التمويل الاقليمية والدولية اﻷخرى بشأن مسألة تمويل إنشاء هذه المراكز.
    La Unión Europea trabaja con la Unión Africana, las organizaciones subregionales y los países de África para pronosticar y prevenir conflictos y para mediar en ellos, incluso abordando las causas raigales. UN والاتحاد الأوروبي يعمل مع الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية والبلدان الأفريقية للتنبؤ بالصراعات ومنع نشوبها وبذل جهود وساطة لحلها، بما في ذلك عن طريق معالجة أسبابها الجذرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more