iv) Refuerzo de las relaciones con las comunidades económicas regionales y los Estados miembros mediante la ejecución de programas multianuales; | UN | ' 4` تعزيز العلاقات مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية والدول الأعضاء عن طريق تنفيذ برامج متعددة السنوات؛ |
Los grupos regionales y los Estados Miembros se suman al llamamiento a favor de una cesación del fuego inmediata. | UN | وتنضم المجموعات الإقليمية والدول الأعضاء في النداء إلى وقف فوري لإطلاق النار. |
Incumbía a este Grupo de Trabajo llegar a un nuevo acuerdo aceptable para todos los grupos regionales y los Estados Miembros. | UN | وذكرا أنه يقع على عاتق الفريق العامل إيجاد ترتيب جديد يحظى بقبول جميع المجموعات الإقليمية والدول الأعضاء. |
Seguir prestando asistencia a las organizaciones regionales y a los Estados miembros para una eficaz aplicación de las políticas regionales de la competencia. | UN | استمر في تقديم المساعدة للمنظمات الإقليمية والدول الأطراف بشأن تنفيذ سياسات المنافسة الإقليمية تنفيذا فعليا. |
Con esas breves observaciones, solicito a todos los grupos regionales y Estados Miembros que apoyen el texto consensuado objeto de examen. | UN | بهذه الملاحظات الوجيزة ألتمس من كل المجموعات الإقليمية والدول الأعضاء أن تؤيد النص التوافقي المطروح. |
Por último, se hace un llamamiento al Centro Regional para que, en colaboración con la Unión Africana, las organizaciones regionales y subregionales y los Estados de África, adopte medidas para promover la aplicación sistemática del Programa de Acción sobre armas pequeñas y ligeras. | UN | وأخيرا، يناشد مشروع القرار المركز الإقليمي القيام، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والدول الأفريقية، باتخاذ الخطوات اللازمة من أجل تعزيز التنفيذ المتسق لبرنامج العمل المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Es especialmente prioritario impartir sistemáticamente formación en comprensión, evitación y técnicas de solución y maneras de abordar las situaciones conflictivas al personal de las Naciones Unidas, las organizaciones regionales y los Estados Miembros, comprendidos los funcionarios que ocupan cargos de responsabilidad tocante a actividades de fomento de la paz y diplomacia preventiva. | UN | وينبغي إيلاء درجة خاصة من الأولوية لتوفير تدريب منتظم في مجال تقنيات التصدي لأوضاع النزاعات عن طريق فهمها ودرئها وحلها وذلك لموظفي الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والدول الأعضاء، بما في ذلك الموظفون الذين يشغلون مناصب عليا للمسؤولية في مجال إحلال السلام وتطبيق الدبلوماسية الوقائية. |
Por consiguiente, Nigeria felicita el establecimiento de la oficina del Representante Especial del Secretario General para el África occidental, como una demostración del compromiso de las Naciones Unidas de trabajar estrechamente con las organizaciones regionales y los Estados Miembros para encontrar soluciones a los problemas dentro de la región. | UN | لذا فإن نيجيريا تشيد بإنشاء مكتب الممثل الخاص للأمين العام لغرب أفريقيا كتعبير عن التزام الأمم المتحدة بالعمل إلى جانب المنظمات الإقليمية والدول الأعضاء من أجل إيجاد حلول للمشاكل داخل الإقليم. |
Los comités económicos regionales y los Estados miembros deben emprender las siguientes medidas con ayuda de los colaboradores en el desarrollo para mejorar la facilitación en los corredores principales: | UN | ينبغي للجماعات الاقتصادية الإقليمية والدول الأعضاء اتخاذ الإجراءات التالية بمساعدة من الشركاء في التنمية، بغية تحسين عملية التيسير على طول الممرات الرئيسية: |
Los donantes deberían coordinar la asistencia técnica a los comités económicos regionales y los Estados miembros, y aportar la financiación correspondiente, para la formulación, la aplicación, la supervisión y el control de programas. | UN | وينبغي أن ينسق ويمول المانحون المساعدة التقنية للجماعات الاقتصادية الإقليمية والدول الأعضاء من أجل تصميم وتنفيذ البرامج والإشراف عليها ورصدها. |
Los organismos del sistema de las Naciones Unidas consultarán a las comunidades económicas regionales y los Estados miembros para determinar las futuras esferas prioritarias de cooperación, en particular la aplicación del Programa de transporte para el África al sur del Sáhara y las decisiones de Yamoussoukro. | UN | وستتشاور وكالات منظومة الأمم المتحدة مع المجموعات الاقتصادية الإقليمية والدول الأعضاء لتحديد مجالات ذات أولوية للتعاون في المستقبل تشمل تنفيذ برنامج النقل في أفريقيا جنوب الصحراء وقرارات ياموسوكرو. |
73. Aunque se valoran positivamente los esfuerzos de la Secretaría, debe dedicarse más tiempo y consideración a la finalización de la declaración sobre la visión en consulta con los grupos regionales y los Estados Miembros. | UN | 73- واختتم قائلا إن الأمانة وإن كانت تبذل جهودا تحظى بالتقدير، فمن الضروري إتاحة مزيد من الوقت والعناية في وضع الصيغة النهائية لبيان الرؤية بالتشاور مع الأفرقة الإقليمية والدول الأعضاء. |
Además, el subprograma ampliará el apoyo prestado a las comunidades económicas regionales y los Estados miembros para la armonización y coordinación de sus políticas de transporte vigentes. | UN | وعلاوة على ذلك فإن البرنامج الفرعي سيتضمن زيادة في الدعم المقدم إلى المجموعات الاقتصادية الإقليمية والدول الأعضاء من أجل مواءمة، وتنسيق، سياساتها الحالية في مجال النقل. |
Además, el subprograma ampliará el apoyo prestado a las comunidades económicas regionales y los Estados miembros para la armonización y coordinación de sus políticas de transporte vigentes. | UN | وعلاوة على ذلك، سيتضمن البرنامج الفرعي زيادة في الدعم المقدم إلى الجماعات الاقتصادية الإقليمية والدول الأعضاء من أجل مواءمة وتنسيق سياساتها الحالية في مجال النقل. |
Además, el subprograma ampliará el apoyo prestado a las comunidades económicas regionales y los Estados miembros para la armonización y coordinación de sus políticas de transporte vigentes. | UN | وعلاوة على ذلك، سيتضمن البرنامج الفرعي زيادة في الدعم المقدم إلى الجماعات الاقتصادية الإقليمية والدول الأعضاء من أجل مواءمة وتنسيق سياساتها الحالية في مجال النقل. |
En ese sentido, la interacción entre las Naciones Unidas y los organismos regionales y los Estados Miembros es esencial para reforzar la sinergia al abordar el terrorismo mundial. | UN | وفي هذا الصدد، يمثل التفاعل بين الأمم المتحدة والهيئات الإقليمية والدول الأعضاء أمرا أساسيا لزيادة أثر التعاضد في التصدي للإرهاب العالمي. |
Se podría examinar la capacidad existente, o que se puede generar, en las Naciones Unidas, así como los recursos disponibles en las organizaciones regionales y los Estados Miembros, además de clasificarlos según las distintas posibilidades de la demanda. | UN | ويمكن لهذا الاستعراض الوقوف على القدرات القائمة أو التي يمكن توليدها ضمن نطاق الأمم المتحدة، بالإضافة إلى تلك الموجودة في إطار المنظمات الإقليمية والدول الأعضاء، وتخطيط هذه القدرات في مقابل الطلب المحتمل. |
Se invitó a todos los grupos regionales y a los Estados Miembros a que aportaran contribuciones para la elaboración del mandato del Grupo de trabajo. | UN | ودُعيت جميع المجموعات الإقليمية والدول الأعضاء إلى تقديم مدخلات لتحديد اختصاصات الفريق العامل. |
Las Naciones Unidas podrían y deberían facilitar este proceso, en última instancia mediante el establecimiento de una estructura especializada dentro de la Secretaría o un grupo de trabajo especial en que participaran organizaciones regionales y Estados Miembros interesados. | UN | وهذه عملية يمكن وينبغي أن تيسرها الأمم المتحدة، ربما من خلال وحدة مخصصة داخل الأمانة أو فريق عامل مخصص يضم المنظمات الإقليمية والدول الأعضاء التي يعنيها الأمر. |
Hace un llamamiento al Centro Regional para que, en colaboración con la Unión Africana, las organizaciones regionales y subregionales y los Estados de África, adopte medidas para promover la aplicación sistemática del Programa de Acción contra el tráfico ilícito de armas pequeñas. | UN | ويناشد المركز الإقليمي القيام، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والدول الأفريقية، باتخاذ خطوات من أجل تعزيز التنفيذ المتسق لبرنامج عمل الأمم المتحدة لعام 2001 لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة. |
El Gobierno de la República Federal de Etiopía cree que las Naciones Unidas, las organizaciones regionales y sus Estados miembros tienen la responsabilidad legal, política y moral de adoptar medidas encaminadas a evitar que el agresor eritreo siga cometiendo graves transgresiones del derecho internacional. | UN | ١٧ - وترى حكومة جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية أن اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية والدول اﻷعضاء تتحمل مسؤولية قانونية وسياسية وكذلك مسؤولية أدبية عن اتخاذ كافة التدابير اللازمة للحيلولة دون تمادي المعتدي الاريتري في الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي. |
Acuerdos de acceso y arreglos negociados por las naciones que faenan en aguas distantes con los Estados ribereños en desarrollo | UN | اتفاقات أو ترتيبات الدخول إلى مصائد الأسماك التي يتم التفاوض بشأنها بين الدول التي تمارس الصيد خارج المياه الإقليمية والدول الساحلية النامية |
Destacó la necesidad de prestar asistencia técnica para facilitar el intercambio de información con los grupos regionales y los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وأكد على الحاجة إلى مساعدة تقنية لتيسير تبادل المعلومات مع التجمعات الإقليمية والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
• Formación sistemática en técnicas para comprender, prevenir y resolver conflictos, destinada al personal de las Naciones Unidas, de las organizaciones regionales y de los Estados Miembros, incluidos los que ocupan cargos de alta responsabilidad en materia de pacificación y diplomacia preventiva; | UN | ● توفير تدريب منهجي في تقنيات فهم النزاعات ودرئها وحلها لموظفي الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والدول الأعضاء، بمن فيهم الأشخاص الذين يشغلون مناصب مسؤولية في مجال إحلال السلام والدبلوماسية الوقائية؛ |
Con respecto a los servicios de videoconferencias, la Comisión Consultiva recomienda que la CEPAL estudie la posibilidad de utilizar los centros de información de las Naciones Unidas, las oficinas regionales del PNUD y otras oficinas del sistema de las Naciones Unidas para establecer servicios de videoconferencias como medio de comunicación entre la CEPAL y los Estados miembros o entre diferentes entidades de las Naciones Unidas (párr. V.62). | UN | فيما يتعلق بمرافق عقد المؤتمرات عن بعد عن طريق الفيديو، توصي اللجنة بأن تستكشف اللجنة الاقتصادية إمكانية استغلال مراكز الأمم المتحدة للإعلام والمكاتب الإقليمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيرها من مكاتب منظومة الأمم المتحدة كقنوات لإقامة مرافق لعقد المؤتمرات عن بعد عن طريق الفيديو لتيسير الاتصال بين اللجان الإقليمية والدول الأعضاء أو بين مختلف كيانات الأمم المتحدة (الفقرة خامسا-62). |