La campaña se ha puesto en marcha en el plano regional en América Latina y el Caribe y en el plano nacional en Nigeria y la India. | UN | وقد بدأت الحملة على المستوى الإقليمي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وعلى الصعيد الإقليمي في نيجيريا والهند. |
iv) Evaluación del marco de cooperación regional en América Latina y el Caribe; | UN | ' 4` تقييم إطار التعاون الإقليمي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛ |
A partir de 2006 se organizarán nuevos seminarios a escala regional en América Latina, Asia y África. | UN | وسوف تعقد في مطلع عام 2006 حلقات دراسية تدريبية أخرى على المستوى الإقليمي في أمريكا اللاتينية وآسيا وأفريقيا. |
No obstante, por medio de su Oficina Regional para América Latina y el Caribe, el PNUMA trabaja en estrecha colaboración con las autoridades cubanas en los asuntos relacionados con el ambiente. | UN | ومع ذلك، يتعاون برنامج الأمم المتحدة للبيئة عن كثب، من خلال مكتبه الإقليمي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، مع السلطات الكوبية في مجالات تتصل بالبيئة. |
Auditoría de la Oficina Regional para América Latina y el Caribe de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios | UN | مراجعة مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية الإقليمي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
E. Examen de la Dependencia de Coordinación Regional de América Latina y el Caribe 76 - 77 19 | UN | هاء - استعراض وحدة التنسيق الإقليمي في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي 76-77 23 |
En virtud de este acuerdo, se pondrán a disposición del continente africano cursos de formación y bases de datos sobre el cumplimiento de la ley, creados por el Centro regional en América Latina y el Caribe y sus asociados. | UN | وستتاح في أفريقيا بموجب هذا الاتفاق الدورات التدريبية وقواعد البيانات التي وضعها المركز الإقليمي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وشركاؤه في مجال إنفاذ القوانين. |
64. El Japón acogió con satisfacción los esfuerzos hechos por el Brasil para mejorar la cooperación regional en América Latina. | UN | 64- ورحبت اليابان بالجهود التي تبذلها البرازيل لتعزيز التعاون الإقليمي في أمريكا اللاتينية. |
64. El Japón acogió con satisfacción los esfuerzos hechos por el Brasil para mejorar la cooperación regional en América Latina. | UN | 64- ورحبت اليابان بالجهود التي تبذلها البرازيل لتعزيز التعاون الإقليمي في أمريكا اللاتينية. |
Los grupos de trabajo de las Naciones Unidas trabajan en estrecha colaboración con organizaciones de jóvenes a nivel regional en América Latina y en los Estados árabes. | UN | وتعمل الأفرقة العاملة التابعة للأمم المتحدة بشكل وثيق مع منظمات يقودها شباب على الصعيد الإقليمي في أمريكا اللاتينية وفي الدول العربية. |
dos años indican que el Perú continúa liderando el crecimiento regional en América Latina, con un 6% de variación promedio anual. | UN | وتشير توقعات العامين القادمين إلى حفاظ بيرو على زيادة النمو الإقليمي في أمريكا اللاتينية بتحقيق متوسط نمو قدره 6 في المائة سنويا. |
18. En 2009, el ACNUDH reorganizó su presencia regional en América Latina. | UN | 18- وفي عام 2009، أعادت المفوضية السامية تنظيم وجودها الإقليمي في أمريكا اللاتينية. |
La Fundación opera en el plano nacional en la Argentina, en el regional en América Latina, y en otras regiones del mundo, como Asia y el Pacífico, África, América del Norte y Europa. | UN | وتعمل المؤسسة على المستوى المحلي في الأرجنتين والمستوى الإقليمي في أمريكا اللاتينية والمناطق الأخرى في العالم، بما في ذلك آسيا والمحيط الهادي وأفريقيا وأمريكا الشمالية وأوروبا. |
En el segundo seminario, que tendrá lugar los días 12 y 13 de septiembre de 2002 en Caracas, se analizará el tema de la educación superior y la integración regional en América Latina y el Caribe. | UN | أما الحلقة الدراسية الثانية فستعقد في كاراكاس يومي 12 و 13 أيلول/ سبتمبر، وستركز على التعليم العالي والتكامل الإقليمي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
23. La UNCTAD contribuyó al Sugar Trading Manual (Manual sobre el comercio de azúcar) (2003) con un capítulo sobre la cooperación regional en América Latina. | UN | 23- وأسهم الأونكتاد بإعداد فصل عن التعاون الإقليمي في أمريكا اللاتينية في " دليل تجارة السكر " (2003). |
:: Presentación del tema " Agentes externos a América Central en las iniciativas de paz del decenio de 1980 y de años posteriores " en la conferencia internacional sobre el tema " Experiencia adquirida en el proceso de consolidación de la paz regional en América Central " , celebrada en Toledo (España) del 2 al 4 de marzo de 2006; | UN | :: عرض موضوع " الأطراف الفاعلة من خارج أمريكا الوسطى في مبادرات السلام في فترة الثمانينات وما بعدها " في المؤتمر الدولي المعني بموضوع " الدروس المستفادة من عملية بناء السلام على الصعيد الإقليمي في أمريكا الوسطى " ، المعقود في طليطلة، إسبانيا، في الفترة من 2 إلى 4 آذار/مارس 2006؛ |
Se han organizado sesiones de capacitación inicial para integrar la lucha contra la corrupción en la programación de las Naciones Unidas a nivel de los países en el Iraq y Kenya, y a nivel regional, para América Latina y el Caribe. | UN | ونُظِّمت دورات تدريبية أولية حول دمج مكافحة الفساد في برامج الأمم المتحدة على المستوى القُطري في العراق وكينيا، وعلى المستوى الإقليمي في أمريكا اللاتينية والكاريبـي. |
El Foro de Ministros del Medio Ambiente de América Latina y el Caribe, al que la Oficina Regional para América Latina y el Caribe del PNUMA presta servicios de secretaría, ha establecido un grupo de apoyo ministerial presidido por el Gobierno de Chile para supervisar esta cooperación Sur-Sur. | UN | وللإشراف على هذا التعاون فيما بين بلدان الجنوب قام منتدى وزراء البيئة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الذي يمثِّل مكتب اليونيب الإقليمي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أمانته، بإنشاء فريق دعم وزاري برئاسة حكومة شيلي. |
14. En 2011, la Oficina Regional para América Central organizó varios talleres a fin de prestar asistencia técnica sobre la no discriminación y los derechos de los afrodescendientes a instituciones nacionales de derechos humanos de Belice, Costa Rica, El Salvador, Nicaragua y Panamá. | UN | 14- وفي عام 2011، نظم المكتب الإقليمي في أمريكا الوسطى حلقات عمل متنوعة لتقديم المساعدة التقنية بشأن عدم التمييز وحقوق المنحدرين من أصل أفريقي للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في كل من بليز وكوستاريكا والسلفادور ونيكاراغوا وبنما. |
5. Previo a la elaboración del Informe, los encargados de cada ministerio y servicio participaron en una capacitación realizada por especialistas de la Oficina Regional para América del Sur del ACNUDH. | UN | 5- وقبل إعداد التقرير، شارك المكلّفون بإعداده من جميع الوزارات والدوائر في دورة ٍتدريبية نظمها أخصائيون من مكتب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان الإقليمي في أمريكا الجنوبية. |
E. Examen de la Dependencia de Coordinación Regional de América Latina y el Caribe | UN | هاء - استعراض وحدة التنسيق الإقليمي في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي |
46. Desde el decenio de 1960 se han venido haciendo intentos por consolidar los sistemas de integración económica regional y subregional en América Latina. | UN | ٤٦ - جرت محاولات لدعم خطط التكامل الاقتصادي اﻹقليمي ودون اﻹقليمي في أمريكا اللاتينية منذ الستينات. |