Espero que las delegaciones hayan recibido copias, ya sea por facsímil, por correo electrónico o por cualquier otro medio de comunicación. | UN | وآمل أن تكون الوفود قد تلقت نسخا للبند، سواء بأجهزة الفاكس أو بالبريد الإلكتروني أو بوسائل الاتصال الأخرى. |
En tal caso, se considerará que la comunicación ha sido hecha en la fecha del correo electrónico o del telefax. | UN | وفي هذه الحالة، يُعتبر أن الإبلاغ قد حدث بتاريخ البريد الإلكتروني أو الفاكس. |
No obstante, debe añadirse una disposición a los efectos de que la comunicación únicamente se considere realizada por correo electrónico o telefax si no existe controversia sobre la autenticidad del correo electrónico o el telefax. | UN | بيد أنه ينبغي إضافة نص مؤداه أنه لن يعتبر أن الإبلاغ قد تم بالبريد الإلكتروني أو الفاكس إلا إذا لم يحدث نزاع يتعلق بصحة ما أُبلغ بالبريد الإلكتروني أو الفاكس. |
En los casos necesarios, se llevaron a cabo entrevistas de seguimiento por correo electrónico y telefónicas. | UN | وتم حسب الاقتضاء إجراء مقابلات للمتابعة عن طريق البريد الإلكتروني أو عن طريق الهاتف. |
Los instructores proporcionarán asesoramiento y apoyo por correo electrónico u otros medios de este tipo. | UN | ويقدم هؤلاء الخبراء المشورة والدعم عن طريق البريد الإلكتروني أو بالوسائل الإلكترونية الأخرى. |
En tal caso, se considerará que la comunicación ha sido hecha en la fecha del correo electrónico o del telefax. | UN | وفي هذه الحالة، يُعتبر أن الإبلاغ قد حدث بتاريخ إرسال البريد الإلكتروني أو الفاكس. |
En tal caso, se considerará que la comunicación ha sido hecha en la fecha del correo electrónico o del telefax. | UN | وفي هذه الحالة، يُعتبر أن الإبلاغ قد حدث بتاريخ إرسال البريد الإلكتروني أو الفاكس. |
En tal caso, se considerará que la comunicación ha sido hecha en la fecha del correo electrónico o del telefax. | UN | وفي هذه الحالة، يُعتبر أن الإبلاغ قد حدث بتاريخ إرسال البريد الإلكتروني أو الفاكس. |
La mayoría de las empresas de los países en desarrollo utilizan Internet para el correo electrónico o la búsqueda de información básica. | UN | ومعظم المؤسسات في البلدان النامية تستخدم الإنترنت للبريد الإلكتروني أو للبحث عن المعلومات الأساسية. |
En tal caso, se considerará que la comunicación ha sido hecha en la fecha del correo electrónico o del telefax. | UN | وفي هذه الحالة، يُعتبر أن الإبلاغ قد حدث بتاريخ إرسال البريد الإلكتروني أو الفاكس. |
Los formularios pueden ser depositados en el buzón de sugerencias que se encuentra a la entrada de la Oficina o devueltos por correo electrónico o por facsímil. | UN | ويمكن تسليم النماذج بوضعها في صندوق الاقتراحات خارج المكتب، أو إعادتها بالبريد الإلكتروني أو بالفاكس. |
Esa comunicación se enviará de inmediato a todos los Estados Miembros por correo electrónico o por fax. | UN | وتلك الرسالة سترسل فورا إلى جميع الدول الأعضاء بالبريد الإلكتروني أو بالفاكس. |
La comunicación relativa a una reserva a un tratado que se efectúe por correo electrónico o por telefax deberá ser confirmada por nota diplomática o notificación al depositario. | UN | وإذا تم الإبلاغ بالتحفظ على المعاهدة بالبريد الإلكتروني أو بالفاكس، يجب تأكيده بمذكرة دبلوماسية أو بإشعار من الوديع. |
En tal caso, se considerará que la comunicación ha sido hecha en la fecha del correo electrónico o del telefax. | UN | وفي هذه الحالة، يُعتبر الإبلاغ قد حدث بتاريخ إرسال البريد الإلكتروني أو الفاكس. |
La comunicación relativa a una reserva a un tratado que se efectúe por correo electrónico o por telefax deberá ser confirmada por nota diplomática o notificación al depositario. | UN | وإذا تم الإبلاغ بالتحفظ على المعاهدة بالبريد الإلكتروني أو بالفاكس، يجب تأكيده بمذكرة دبلوماسية أو بإشعار من الوديع. |
En tal caso, se considerará que la comunicación ha sido hecha en la fecha del correo electrónico o del telefax. | UN | وفي هذه الحالة، يعتبر الإبلاغ قد تم بتاريخ إرسال البريد الإلكتروني أو الفاكس. |
Cualquier consulta relativa a esos cargos podrá dirigirse a la dirección de correo electrónico o al número de fax indicados anteriormente. | UN | تُوجَّه الاستفسارات بشأن هذه الوظائف إلى عنوان البريد الإلكتروني أو رقم الفاكس المذكورين أعلاه. |
El registro sólo puede realizarse en algún centro de la Iglesia Nacional o a través de correo electrónico o postal. | UN | ويمكن إجراء التسجيل في أي مرفق للكنيسة الوطنية أو بواسطة البريد الإلكتروني أو عن طريق البريد. |
Pensemos en lo que teníamos en 1995: en esos momentos, para la mayoría de los pueblos del Pacífico, el fax era una novedad y el correo electrónico y las posibilidades de navegar por la Web eran inexistentes. | UN | ولننظر أين كنا حتى وقت متأخر يرجع إلى عام 1995: الفاكسات كانت بدعة من البدع، ولم يكن هناك شيء مثل البريد الإلكتروني أو التصفح عبر الشبكة الدولية بالنسبة لمعظم شعوب المحيط الهادئ. |
:: Envío de un archivo de datos anonimizados a través del correo electrónico u otros medios electrónicos; | UN | :: إرسال ملف البيانات المجهولة المصدر بالبريد الإلكتروني أو غيره من الوسائل الإلكترونية؛ |
Las nuevas candidaturas se registrarían en espera de la confirmación oficial del funcionario de enlace nacional (FEN) por vía electrónica o por escrito. | UN | وستحفظ الطلبات الجديدة على أنها معلقة إلى حين تلقي تأكيد رسمي من جهة التنسيق الوطنية عبر البريد الإلكتروني أو خطياً. |
La Mesa decidió consultar a los diversos grupos regionales y volver a examinar la cuestión antes de comenzar el 38° período de sesiones de la Comisión, ya fuera mediante mensajes electrónicos o en una reunión que se celebrara en Nueva York. | UN | وقرر المكتب أن يتشاور مع مختلف المجموعات الإقليمية والرجوع إلى المسألة قبل بداية الدورة الثامنة والثلاثين للجنة، إما بإجراء مناقشات عن طريق البريد الإلكتروني أو عقد اجتماع في نيويورك. |
En el párrafo 65, la Junta recomendó que la UNOPS concibiera una forma de supervisar la duración del proceso de adquisiciones, ya fuera mediante los sistemas de adquisiciones electrónicas o de planificación de los recursos institucionales que se estaban elaborando y que empezarían a utilizarse en 2015 o mediante la distribución de un modelo con el cual reflejar la información sobre las adquisiciones de todos los centros. | UN | ٦٥٥ - وفي الفقرة 65، أوصى المجلس بأن يضع المكتب طريقة لرصد مدة عملية الشراء، إما باستخدام نظام الشراء الإلكتروني أو نظام التخطيط المركزي للموارد اللذين هما قيد التطوير ويجري الإعداد لبدء العمل بهما في عام 2015، وإما بتوزيع نموذج موحّد لاستقاء معلومات عن عمليات الشراء من جميع المراكز. |
Teóricamente, tendría que ser posible utilizar los mismos programas de estudios para el aprendizaje tanto presencial como en línea o para una combinación de ambas modalidades. | UN | وينبغي في الحالة المثلى أن يتاح استخدام نفس المناهج الدراسية للتعلم الموقعي والتعلم الإلكتروني أو لمزيج منهما. |
Deben tener cuidado. Tienen un sitio web, pero no dan - su email o teléfono. | Open Subtitles | لديهم موقع إلكتروتي ولكنهم لا ينشرون عنوان البريد الإلكتروني أو الهاتف |