"الإلهام" - Translation from Arabic to Spanish

    • inspiración
        
    • inspirado
        
    • revelación
        
    • inspira
        
    • inspirar
        
    • inspirador
        
    • musa
        
    • inspirada
        
    • inspiracion
        
    • inspire
        
    • inspirarme
        
    • inspirarse
        
    • inspiró
        
    • epifanía
        
    • inspiramos
        
    Sino a restablecer la capacidad de percibir la belleza donde podamos obtener inspiración. TED لكن الأمر يتعلق بفقدان القدرة على إدراك الجمال حيث تتلقى الإلهام.
    Y finalmente se me ocurrió: Qué tremenda inspiración para aquellos que soñamos en poner fin a la violencia con armas. TED وفي نهاية المطاف، إتضح لي، هذا الإلهام الهائل بالنسبة لنا من يرغبون في إنهاء عنف الأسلحة النارية.
    Lo que estamos haciendo es tomar la inspiración de los pelos y con otro colega en Berkeley, los estamos fabricando. TED الذي سنقوم به هو أخذ ذلك الإلهام المستوحى من الشعيرات، ومع زميل آخر في بيركيلي، نقوم بتصنيعهم.
    Y compartir inspiración cuando vemos el éxito y que la violencia disminuye. TED ومشاركة الإلهام عندما نحقق النجاح ونرى بأن العنف قد اضمحل
    Quiero decir que los líderes religiosos están en el negocio de la inspiración. TED أعني أن علماء الدين هم نوع من الإلهام في الأعمال التجارية.
    Espero que aprecie la inspiración que ha sido para mujeres como yo. Open Subtitles أتمنى أنك تعلمين الإلهام الذي أنت عليه للنساء اللواتي مثلي.
    Como fuente de inspiración y centro de coordinación de esos esfuerzos, unas Naciones Unidas renovadas tendrán una noble y decisiva función que cumplir a ese respecto. UN وبتقديم الإلهام لهذه الجهود وتنسيقها سيكون للأمم المتحدة المتجددة دور حيوي ومعزز تؤديه.
    Hezbolá sirve también como fuente de inspiración ideológica para las personas que habrán de cometer actos de terrorismo suicida contra israelíes. UN كما أن حزب الله يشكل مصدرا من مصادر الإلهام العقائدي لمن يرتكبون أعمال الإرهاب الانتحارية ضد الإسرائيليين.
    Su elegancia ha sido fuente de inspiración durante decenios y en sus disposiciones figura el vocabulario de los agraviados. UN وكان جماله ينبوع الإلهام لقارئيه على مرِّ العقود؛ وتشكِّلُ أحكامُهُ مفرداتِ الشكوى.
    Al derecho consuetudinario vigente hasta entonces, se añadió un derecho moderno de inspiración francesa. UN وأضافت إلى القانون العرفي الذي ظل سائدا حتى الآن قانونا حديثا فرنسي الإلهام.
    Así pues, esta Comisión debería ser una fuente de inspiración y de ideas audaces sobre posibles medidas en la Conferencia de Desarme. UN وبالتالي، ينبغي لهذه اللجنة أن تكون مصدر الإلهام والتفكير الشجاع فيما يتعلق بالإجراءات الممكنة في مؤتمر نزع السلاح.
    De esta manera, el aporte profesional se combina con la oportunidad de trabajar en red para proveer inspiración y apoyo mutuos. UN وهكذا يمتزج المدخل المهني بفرصة الربط الشبكي لإتاحة الإلهام والدعم المتبادل.
    Es esa inspiración la que fundamenta y orienta hasta nuestros días a la Unión Europea en su participación en los asuntos del mundo y en sus acciones y políticas. UN ولا يزال ذلك الإلهام يشكل أساس الاتحاد الأوروبي ونجمه الهادي في الشؤون العالمية وفي أعماله وسياساته.
    Les deseo éxito, y espero que hayan encontrado por lo menos alguna inspiración en el período de sesiones de la Primera Comisión de este año. UN وأتمنى لهم جميعا التوفيق، وأرجو أن يكونوا قد وجدوا بعض الإلهام على الأقل في دورة اللجنة الأولى لهذا العام.
    Los partidarios de la Declaración la describen como documento de aspiraciones, que tiene por objeto servir de inspiración más que tener un efecto jurídico. UN ومؤيدو الإعلان يفسرونه على أنه وثيقة تطلعية تروم الإلهام بدلا من أن يكون لها أثر قانوني.
    Esta aspiración siempre ha inspirado a la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional en el Sur de Asia (ASACR). UN لقد استلهمت رابطة حنوب آسيا للتعاون الإقليمي من روح ذلك الإلهام.
    Era muy desalentador. Así es que me fui de su oficina, y mientras caminaba por el hospital, en ese momento tuve mi revelación. TED كان شيئاً محبطاً. فغادرت مكتبه وكنت أتمشى في المستشفى. وهنا جاءني الإلهام.
    Al pueblo de Mauricio le inspira la filosofía del multiculturalismo y considera su diversidad un valioso recurso humano. UN وشعب موريشيوس يستمد الإلهام من فلسفة التعددية الثقافية ويعتبر تنوعه مورداً بشرياً ثرياًً.
    Lo felicito, Sr. Secretario General, por su informe, que ha sido valioso para inspirar la Declaración del UN أحييكم، السيد الأمين العام، على تقريركم، الذي كان له الفضل في الإلهام بإعلان الألفية.
    Rindió un homenaje a especial a Su Alteza Real la Princesa Basma Bint Talal de Jordania, que había pronunciado un discurso de apertura muy inspirador. UN وأعرب عن تقديره بصفة خاصة لصاحبة السمو الملكي، الأميرة بسمة بنت طلال، من الأردن، التي أدلت بخطاب رئيسي في غاية الإلهام.
    Melinda Lane no era la verdadera musa detrás de la banda en aquellos días. Open Subtitles الإلهام الحقيقي كان يقوم بإعداد أشهى الوجبات الخفيفة
    No me importa que no estés inspirada. Eso es para aficionados. Open Subtitles لا آبه إن كنتِ في حالة إلهام، الإلهام للهواة
    inspiracion. ¿No te enseñan en la escuela de cine que la inspiracion no existe? Open Subtitles الإلهام؟ - ألم يعلمونك في مدرسة السينما ان الإلهام ليس له وجود؟
    Agradezco especialmente el carácter interactivo de este acontecimiento. Espero que inspire e infunda energía a nuestra futura labor en la lucha contra esta pandemia en todo el mundo. UN وأقدر بوجه خاص الطابع التفاعلي لهذا الحدث، وآمل أن يمنحنا الإلهام والطاقة لكي نواصل عملنا في مجال مكافحة هذا الوباء في جميع أنحاء العالم.
    Parte de la obra sucede en París así que escucho música francesa para tratar de inspirarme. Open Subtitles جزء من المسرحية سيعرض في باريس لذا سأستمر بسماع الموسيقى الفرنسية وأتمنى أن يأتني الإلهام
    La ciencia y la tecnología, con todas sus innovaciones, deben estar estrechamente orientadas por la cultura humana para inspirarse y proteger esas innovaciones de los abusos y lograr una sostenibilidad más duradera. UN إن العلم والتكنولوجيا، بكل ابتكاراتهما، يحتاجان إلى توجيه وثيق من الثقافة البشرية لكي يحصلا على الإلهام الذي يحمي هذه الابتكارات من التشوّش، سعيا إلى استدامة أكثر صمودا.
    8. En las Naciones Unidas, la experimentación con los métodos de presupuestación basada en los resultados se inspiró en la nueva metodología adoptada por varios Estados Miembros para elaborar sus presupuestos nacionales. UN 8 - وكان مصدر الإلهام للتجارب المتعلقة بطرق الميزنة القائمة على النتائج في الأمم المتحدة يتمثل في المنهجية الجديدة التي اعتمدها عدد من الدول الأعضاء في إعداد ميزانيتها الوطنية.
    Y tuve una epifanía: ¿Qué pasa si al entendernos a nosotros mismos y entre nosotros pudiéramos superar esta crisis de una manera nueva, diferente? TED ويباغتني هذا الإلهام: ماذا لو بفهمنا أنفسنا وبفهمنا لبعضنا، قد نجد سبيلًا للخروج من هذه الأزمة بطريقة مختلفة وجديدة؟
    Luego nos inspiramos en estos hermosos botones de los vestidos de las etíopes. TED ومن ثم جاء الإلهام من هذه الأزرار الجميلة من فساتين المرأة الإثيوبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more