"الإنسانية في الأراضي الفلسطينية" - Translation from Arabic to Spanish

    • humanitaria en los territorios palestinos
        
    • humanitaria en el territorio palestino
        
    • humanitaria reinante en el territorio palestino
        
    Mientras tanto, el Comité Especial sigue observando con profunda preocupación el deterioro de la situación humanitaria en los territorios palestinos. UN وفي غضون ذلك، لا تزال اللجنة الخاصة تشعر بقلق بالغ إزاء تدهور الحالة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية.
    Dijo que el mejoramiento constante de la situación humanitaria en los territorios palestinos sólo podía lograrse mediante una solución permanente del conflicto. UN وذكرت أن التحسن المستدام للأوضاع الإنسانية في الأراضي الفلسطينية لا يمكن أن يتحقق إلا من خلال تسوية دائمة للنزاع.
    También hemos recalcado repetidas veces nuestra preocupación por la situación humanitaria en los territorios palestinos. UN وأكدنا كذلك مراراً وتكرارا على ما يساورنا من قلق إزاء الحالة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية.
    El Gobierno chino expresa su profunda preocupación por la situación humanitaria en el territorio palestino ocupado, sobre todo en Gaza. UN وتعرب الحكومة الصينية عن شديد قلقها حول الحالة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، لا سيما في غزة.
    64. La representante de Noruega expresó la profunda preocupación de su país por la situación humanitaria en el territorio palestino. UN 64- وتحدثت ممثلة النرويج، فأعربت عمّا يساور بلدها من قلق بالغ إزاء الحالة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية.
    Huelga decir que la situación humanitaria en los territorios palestinos ha empeorado gravemente debido a la violencia persistente. UN وغني عن البيان، أن الحالة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية قد تدهورت بشكل خطير بسبب استمرار العنف.
    Algunos miembros expresaron su preocupación por la situación humanitaria en los territorios palestinos. UN وأعرب الأعضاء عن قلقهم إزاء الأوضاع الإنسانية في الأراضي الفلسطينية.
    Acogemos con beneplácito los resultados de las conferencias internacionales de donantes celebradas en Estocolmo respecto de la situación humanitaria en los territorios palestinos ocupados y en el Líbano. UN ونرحب بنتائج المؤتمر الدولي للمانحين في ستوكهولم بشأن الحالة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية المحتلة ولبنان.
    La situación humanitaria en los territorios palestinos ocupados es también un motivo de especial preocupación para nuestros países. UN كما أن الحالة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية المحتلة مدعاة لقلق بلدينا الشديد بشكل خاص.
    También ha causado grandes estragos en edificios residenciales, administrativos, médicos, educacionales y religiosos agravando la situación humanitaria en los territorios palestinos. UN ودمرت أيضا مبان سكنية وإدارية وطبية وتعليمية ودينية، ما أدى إلى تفاقم الحالة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية.
    La situación humanitaria en los territorios palestinos ocupados, en particular la Franja de Gaza, sigue deteriorándose debido al sitio impuesto por las fuerzas de ocupación israelíes durante los últimos tres años. UN إن الأوضاع الإنسانية في الأراضي الفلسطينية المحتلة تزداد تدهوراً، ولا سيما في قطاع غزة، نتيجة للحصار الذي تفرضه قوات الاحتلال الإسرائيلي على القطاع منذ ثلاث سنوات.
    A pesar de la asistencia de las organizaciones internacionales y de los países donantes, la crisis humanitaria en los territorios palestinos ha llegado a dimensiones catastróficas. UN ورغم المساعدة التي تقدمها المنظمات الدولية والبلدان المتبرعة، اتخذت الأزمة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية أبعادا مفجعة.
    Se recordará que durante las recientes reuniones del Consejo de Seguridad, mi delegación manifestó repetidamente su profunda preocupación por la situación humanitaria en los territorios palestinos ocupados. UN يُذكر أنه خلال الجلسات الأخيرة لمجلس الأمن، كرر وفد بلادي الإعراب عن القلق الخطير إزاء الحالة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Los miembros del Consejo deploraron que continuara la violencia en el terreno, en particular contra los civiles, incluidos los niños, y el empeoramiento de la situación humanitaria en los territorios palestinos. UN وشجب أعضاء المجلس استمرار العنف في المنطقة، ولا سيما العنف الذي يصيب المدنيين بمن فيهم الأطفال، وتفاقم الحالة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية.
    Israel acoge con satisfacción los esfuerzos de la comunidad internacional para aliviar la situación humanitaria en los territorios palestinos. UN 21 - وأعرب عن ترحيب إسرائيل بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتهدئة الحالة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية.
    Informa de que la situación humanitaria en los territorios palestinos ocupados sigue siendo grave; el índice de desempleo es de un 28% y la mitad de la población palestina de los territorios vive por debajo del umbral de la pobreza. UN ويفيد المنسق الخاص بأن الأوضاع الإنسانية في الأراضي الفلسطينية المحتلة لا تزال بائسة، وبأن نسبة البطالة بلغت 28 في المائة وبأن نصف السكان الفلسطينيين في الأراضي يعيشون دون خطر الفقر.
    64. La representante de Noruega expresó la profunda preocupación de su país por la situación humanitaria en el territorio palestino. UN 64 - وتحدثت ممثلة النرويج، فأعربت عمّا يساور بلدها من قلق بالغ إزاء الحالة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية.
    La situación humanitaria en el territorio palestino Ocupado siguió empeorando desde la visita en agosto de 2002 de la Enviada Personal del Secretario General para Asuntos Humanitarios. UN والحالة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية المحتلة استمرت في التدهور منذ البعثة التي أوفدتها المبعوثة الشخصية للأمين العام للشؤون الإنسانية في آب/أغسطس 2002.
    En este capítulo, el Comité expresa su preocupación por el fracaso de los esfuerzos por revitalizar el proceso de paz en el marco de la violencia persistente, la trágica pérdida de vidas y la profunda crisis humanitaria en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental. UN وفي هذا الفصل، تعرب اللجنة عن قلقها بشأن فشل مساعي إحياء عملية السلام على خلفية استمرار العنف والفقدان المأساوي للأرواح وتفاقم الأزمة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية.
    En los informes anteriores se ha señalado a la atención la crisis humanitaria en el territorio palestino ocupado como resultado de la ocupación y de la construcción del muro. UN 45 - ووجهت تقارير سابقة الانتباه إلى الأزمة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية المحتلة التي أسفر عنها الاحتلال وبنـاء الجـدار.
    En las declaraciones periódicas del Cuarteto se alude de forma levemente crítica a la expansión de los asentamientos y a la situación humanitaria reinante en el territorio palestino ocupado pero no se condena abiertamente su ocupación continua por Israel, como tampoco se condenan abiertamente sus violaciones del derecho internacional humanitario (sobre todo el Cuarto Convenio de Ginebra) y de los derechos humanos. UN وإن اللجنة الرباعية تشير في البيانات التي تصدرها بانتظام إشارة انتقادية معتدلة إلى توسيع المستوطنات والحالة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، لكنها لا تبادر إلى انتقاد الاحتلال الإسرائيلي المتواصل وانتهاكات إسرائيل للقانون الإنساني الدولي (اتفاقية جنيف الرابعة في المقام الأول) وحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more