"الإنسانية في الأرض الفلسطينية" - Translation from Arabic to Spanish

    • humanitaria en el territorio palestino
        
    • humanitaria en los territorios palestinos
        
    • humanitaria del territorio palestino
        
    • Humanitarios en el territorio palestino
        
    La situación humanitaria en el territorio palestino ocupado seguía siendo muy grave. UN 25 - وظلت الحالة الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة مذرية.
    El Secretario General Adjunto informó al Consejo que la situación humanitaria en el territorio palestino ocupado era muy precaria y que había señales visibles de fatiga de los donantes y una aguda escasez de recursos financieros para las actividades de asistencia humanitaria. UN وأفاد وكيل الأمين العام بأن الحالة الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة قد بلغت مستوى متدنيا كثيرا، إذ أصبح فتور المانحين جليا وظهر عجز حاد في الموارد المالية لجهود المساعدة الإنسانية.
    La situación humanitaria en el territorio palestino ocupado ha seguido empeorando. UN 32 - وما فتئت الحالة الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة تتدهور.
    Objetivos. Pese a la intensificación de la crisis humanitaria en los territorios palestinos ocupados, el programa de microfinanciación y microempresas del OOPS siguió ofreciendo asistencia para el desarrollo a la comunidad empresarial palestina durante el período a que se refiere el informe. UN 93 - الأهداف - على الرغم من عمق الأزمة الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة، واصل برنامج التمويل المحدود والمشاريع الصغرى الذي تضطلع به الأونروا تقديم المساعدة الإنمائية إلى قطاع الأعمال الفلسطيني في الفترة قيد التقرير.
    La situación humanitaria del territorio palestino Ocupado se está deteriorando peligrosamente. UN ونبه إلى أن الأوضاع الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة تتدهور على نحو خطير.
    El Comité siguió expresando también su reconocimiento a la labor de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios en el territorio palestino ocupado. UN 52 - وواصلت اللجنة الإعراب عن تقديرها كذلك لعمل مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Los representantes de organizaciones no gubernamentales participantes celebraron un debate sobre la crisis humanitaria en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, y un intercambio de opiniones con la delegación del Comité sobre maneras de mejorar su cooperación. UN وقدم ممثلو المنظمات غير الحكومية المشاركون بمناقشة الأزمة الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وتبادلوا الآراء مع وفد اللجنة بشأن سبل تحسين تعاونهم.
    El deterioro de la situación humanitaria en el territorio palestino ocupado es inaceptable; la escalada de violencia y las violaciones deben terminar. UN 22 - وأضاف أن تدهور الحالة الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة أمر غير مقبول؛ ويجب أن يتوقف تصعيد العنف والانتهاكات.
    La determinación de Israel de continuar construyendo asentamientos es un factor clave que agrava la crisis humanitaria en el territorio palestino ocupado. UN وأضافت أن تصميم إٍسرائيل على مواصلة بناء المستوطنات يعد عاملاً رئيسياً من عوامل تفاقم الأزمة الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    En efecto, mientras la atención de la comunidad internacional parece distraerse, el pueblo palestino sigue sufriendo bajo la fuerza bruta de las constantes agresiones militares israelíes, y la crisis humanitaria en el territorio palestino ocupado no deja de agravarse. UN وبالفعل، في حين يبدو أن اهتمام المجتمع الدولي قد تحوّل، تتواصل معاناة الشعب الفلسطيني تحت وطأة القوة الطاغية للاعتداءات العسكرية الإسرائيلية المستمرة، بينما الأزمة الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة تزداد سوءا.
    13. Expresa su grave preocupación por el deterioro de la situación de los derechos humanos y la situación humanitaria en el territorio palestino ocupado y en particular por las matanzas perpetradas por las autoridades ocupantes israelíes contra el pueblo palestino; UN 13- تُعرب عن قلقها الشديد إزاء تدهور حالة حقوق الإنسان والأوضاع الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة، ولا سيما إزاء أعمال القتل الجماعي التي ترتكبها سلطات الاحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني؛
    13. Expresa su grave preocupación por el deterioro de la situación de los derechos humanos y la situación humanitaria en el territorio palestino ocupado y en particular por las matanzas perpetradas por las autoridades ocupantes israelíes contra el pueblo palestino; UN 13- تُعرب عن قلقها الشديد إزاء تدهور حالة حقوق الإنسان والأوضاع الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة، ولا سيما إزاء أعمال القتل الجماعي التي ترتكبها سلطات الاحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني؛
    En el período que abarca el informe, el OOPS contribuyó activamente a reforzar y mejorar los mecanismos para la coordinación de la respuesta del sistema de las Naciones Unidas a las situaciones de emergencia humanitaria en el territorio palestino ocupado, presidiendo el Grupo de Coordinación Operacional, al que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de la Secretaría de las Naciones Unidas ofrece un sólido apoyo de secretaría. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ساهمت الوكالة بنشاط في تعزيز وتحسين آليات تنسيق استجابة منظومة الأمم المتحدة لحالات الطوارئ الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة، ورأست فريق تنسيق العمليات الذي يتلقى دعما قويا في مجال الأعمال السكرتارية من مكتب منسق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية.
    En vista de que continuaba la crisis humanitaria en el territorio palestino ocupado, la Comisión dirigió un llamamiento a la comunidad internacional para que hiciera todo lo posible por aumentar las contribuciones a los programas de emergencia del Organismo y exhaltó a éste a estudiar otras alternativas para ampliar la base de donantes a fin de atender las necesidades del Organismo y de los refugiados. UN وفي ضوء استمرار الأزمة الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة، تناشد اللجنة المجتمع الدولي أن يبذل قصارى جهده لزيادة ما يقدمه من تبرعات لبرامج الطوارئ في الوكالة. وتطلب إلى الأونروا استكشاف المزيد من الخيارات لتوسيع قاعدة الجهات المانحة من أجل تلبية احتياجات الوكالة واحتياجات اللاجئين.
    En el período que abarca el informe, el OOPS contribuyó activamente a reforzar y mejorar los mecanismos para la coordinación de la respuesta del sistema de las Naciones Unidas a las situaciones de emergencia humanitaria en el territorio palestino ocupado, presidiendo el Grupo de Coordinación Operacional, al que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios ofrece apoyo de secretaría. UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير، ساهمت الأونروا بنشاط في تعزيز وتحسين آليات تنسيق استجابة منظومة الأمم المتحدة لحالات الطوارئ الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة، ورأست فريق تنسيق العمليات الذي يتلقى دعما قويا في مجال أعمال السكرتارية من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    La producción agrícola ha sufrido pérdidas importantes a causa de la imposibilidad de tener acceso a las tierras cultivadas, en tanto que la imposición de restricciones para la circulación de mercancías y personas ha exacerbado la crisis humanitaria en el territorio palestino ocupado debido a sus efectos en el empleo, la salud y la educación. UN وتواصل حدوث خسائر هامة في الإنتاج الزراعي بسب عرقلة سُبل الوصول إلى الأراضي المزروعة، كما أن فرض تقييدات على تحركات البضائع والأشخاص قد ضاعف الأزمة الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة بسبب تأثيراتها على العمالة والصحة والتعليم.
    La crisis humanitaria en el territorio palestino ocupado va en aumento como resultado de las operaciones militares que llevan a cabo las fuerzas de ocupación israelíes contra el pueblo palestino y las duras restricciones y los toques de queda que se siguen imponiendo en las ciudades y aldeas palestinas. UN إن الأزمة الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة تتصاعد من جراء العمليات العسكرية التي تشنها قوات الاحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني، والقيود وعمليات حظر التجول القاسية والمستمرة المفروضة على المدن والقرى الفلسطينية.
    Por último, Argelia hace suyas las recomendaciones del Comité Especial, sobre todo las recomendaciones que animan a los medios de comunicación a informar extensamente sobre la crisis de los derechos humanos y humanitaria en el territorio palestino ocupado, a fin de que se conozca la terrible situación humanitaria que sufre el pueblo de Palestina, y para evitar que ésta se trivialice. UN وأخيرا، تؤيد الجزائر توصيات اللجنة الخاصة، لا سيما التوصية التي تشجع وسائط الإعلام على أن تغطي على نطاق واسع حقوق الإنسان والأزمات الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة، من أجل إبراز الحالة الإنسانية الرديئة التي يعاني منها الشعب الفلسطيني وعدم التقليل من شأنها.
    Además de sus actualizaciones semanales, la OCAH informa mensualmente en The Humanitarian Monitor sobre la situación humanitaria en los territorios palestinos ocupados. UN 107 - بالإضافة إلى المعلومات الأسبوعية المستكملة، يفيد مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية شهريا بشأن الحالة الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة في نشرات رصد الشؤون الإنسانية التي يصدرها.
    En agosto de 2006, el enviado especial participó en calidad de ministro en la Conferencia para la Pronta Recuperación del Líbano y en la Conferencia Internacional de Donantes sobre la situación humanitaria en los territorios palestinos, celebradas en Estocolmo, donde anunció que China proporcionaría asistencia humanitaria por un monto de 20 millones de yuan renminbi al Gobierno del Líbano. UN وفي آب/أغسطس 2006، شارك المبعوث الخاص في المؤتمر الذي عقد على المستوى الوزاري المعني بالإنعاش المبكِّر للبنان، ومؤتمر المانحين الدولي المعني بالحالة الإنسانية في الأرض الفلسطينية الذي عقد في ستكهولم حيث أعلن أن الصين ستقدم مساعدات إنسانية إلى الحكومة اللبنانية قيمتها 20 مليون يوان رينمينـبي.
    El Consejo Económico y Social pidió que se levantasen las rigurosas restricciones impuestas al pueblo palestino, incluidas las impuestas a causa de las operaciones militares israelíes en curso, y que se adoptasen otras medidas urgentes para aliviar la situación humanitaria del territorio palestino ocupado, especialmente en la Franja de Gaza. UN ودعا المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى رفع القيود الصارمة المفروضة على الشعب الفلسطيني، بما في ذلك تلك الناشئة عن العمليات العسكرية الإسرائيلية الجارية، وإلى اتخاذ تدابير عاجلة أخرى بغرض التخفيف من حدة الحالة الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة، لا سيما في قطاع غزة.
    La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios en el territorio palestino ocupado ha informado del deterioro grave y continuado de las condiciones económicas en muchas partes de la Ribera Occidental desde que se construyó la barrera (A/HCR/6/17/Add.4, párr. 31). UN وقد أبلغ مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة عن تدهور مأساوي ومستمر للأوضاع الاجتماعية والاقتصادية في أجزاء عديدة من الضفة الغربية منذ تشييد الحاجز A/HRC/6/17/Add.4)، الفقرة 31(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more