"الإنسان الدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • humanos internacionales
        
    • humanos y
        
    • humanos a nivel internacional
        
    • humanos en
        
    • humanos reconocidos internacionalmente
        
    • Humanos de
        
    • internacionales en
        
    • internacional humanitario
        
    • humanos internacionalmente
        
    • Rights
        
    • internacionales de
        
    • internacionales sobre
        
    • humanos a escala internacional
        
    • humanos enunciados en los instrumentos internacionales
        
    • humanitario internacional
        
    :: La asistencia militar bilateral debe incluir capacitación en derechos humanos internacionales y derecho humanitario, con especial hincapié en los derechos del niño. UN :: ينبغي أن تتضمن المساعدة العسكرية الثنائية التدريب على حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي، مع التركيز على حقوق الطفل.
    Tampoco en esos países se han beneficiado muchas personas de una mayor atención a los derechos humanos internacionales. UN كما أن العديد من الأفراد في هذه البلدان لم يستفيدوا من زيادة الاهتمام بحقوق الإنسان الدولية.
    El Gobierno iraquí ha aprobado un cierto número de leyes que tratan a las personas de edad de acuerdo con la tradición islámica y los derechos humanos internacionales. UN وقال إن الحكومة العراقية سنَّت عدداً من القوانين تعامل المسنّين وفقاً للشريعة الإسلامية وحقوق الإنسان الدولية.
    Se organizarán talleres y seminarios para difundir el conocimiento de las normas internacionales de derechos humanos y garantizar mejor su aplicación. UN وستنظم حلقات تدريبية وحلقات دراسية بغرض زيادة الوعي بمعايير حقوق الإنسان الدولية وضمان تنفيذها بشكل أفضل.
    1983-1990 Miembro de la Junta Asesora Internacional del Comité de Abogados en pro de los derechos humanos internacionales. UN عضو المجلس الاستشاري الدولي التابع للجنة المحامين للنهوض بحقوق الإنسان الدولية.
    Dijo que no era partidaria de mezclar la normativa internacional de los derechos humanos internacionales con el derecho internacional humanitario. UN وقالت إنها لا تؤيد الخلط بين حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني.
    En todo el mundo se exige el respeto de los derechos humanos internacionales y del derecho internacional humanitario. UN وهناك مطالبة على مستوى العالم باحترام حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي.
    Sin embargo, Eslovaquia desea recalcar que la protección de los derechos humanos internacionales se basa en el principio del carácter individual de esos derechos. UN ولكن سلوفاكيا تود أن تشدد على أن حماية حقوق الإنسان الدولية تقوم على أساس مبدأ الطابع الفردي لحقوق الإنسان.
    Según se ha informado, la lucha que se desató en el distrito Omdurman de Jartum entrañó violaciones de los derechos humanos internacionales y del derecho internacional humanitario por ambas partes. UN وأدى القتال الذي دار في مدينة أمدرمان إلى قيام الطرفين بارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني.
    Esa cooperación ha permitido a esas organizaciones tener acceso a los órganos de derechos humanos internacionales y europeos, incluidos los de las Naciones Unidas y el Consejo de Europa. UN وقد أتاح لها هذا التعاون الوصول إلى هيئات حقوق الإنسان الدولية والأوروبية، بما في ذلك منظمة الأمم المتحدة ومجلس أوروبا.
    La exitosa negociación de este nuevo instrumento, con apoyo sustantivo y técnico del ACNUDH, significa un verdadero hito en el desarrollo de los derechos humanos internacionales. UN ويعد نجاح المفاوضات بشأن هذا الصك الجديد، التي حظيت بدعم مواضيعي وتقني من المفوضية، إنجازا حقيقيا في ميدان تطوير حقوق الإنسان الدولية.
    Esos principios fundamentales apuntalan los derechos humanos internacionales. UN تلك المبادئ الأساسية ترتكز عليها حقوق الإنسان الدولية.
    Los principios básicos de los derechos humanos internacionales son plenamente aplicables al derecho a la educación y los Estados deberían atenerse a ellos fielmente. UN وتنطبق المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان الدولية انطباقاً تاماً على الحق في التعليم وينبغي أن تتفانى الدول في تنفيذها.
    Cooperación con mecanismos de derechos humanos internacionales UN التعاون مع آليات حقوق الإنسان الدولية:
    Igualmente, se permite a las organizaciones de derechos humanos internacionales y locales que visiten el centro, y que se entrevisten con los internos en privado. UN كما أنها تسمح لمنظمات حقوق الإنسان الدولية والمحلية بزيارة المركز، ومقابلة الموقوفين على انفراد.
    Todo proceso político debe basarse en el principio de la inclusión y llevarse a cabo de acuerdo con la Constitución y los derechos humanos internacionales. UN وأي عملية سياسية ينبغي أن ترتكز على مبدأ الشمولية، وأن يجري تنفيذها وفقاً للدستور وحقوق الإنسان الدولية.
    DE VIOLACIONES DE LAS NORMAS internacionales de DERECHOS humanos y DEL DERECHO internacional humanitario A UN لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي
    El objetivo de esta iniciativa es dar a esas personas, en particular a los jóvenes de ambos sexos pertenecientes a minorías, la oportunidad de adquirir conocimientos sobre derechos humanos a nivel internacional y, especialmente, sobre derechos de las minorías. UN وتروم هذه المبادرة أن تتيح لهؤلاء الناس، لا سيما شبان وشابات الأقليات، فرصة اكتساب معارف في مجال حقوق الإنسان الدولية عموما وحقوق الأقليات خصوصا.
    iii) Aumento de la adopción de las normas internacionales de derechos humanos en la legislación interna UN `3 ' زيادة عدد معايير حقوق الإنسان الدولية المجسدة فــي القوانين المحلية
    También se ha de hacer mucho hincapié en el desarrollo de la capacidad nacional de proteger y promover los derechos humanos reconocidos internacionalmente. UN كما يجب التركيز بشدة على تطوير قدرة وطنية لحماية حقوق الإنسان الدولية وتعزيزها.
    En todos los informes internacionales sobre los derechos Humanos de que se dispone se afirma lo contrario. UN فجميع تقارير حقوق الإنسان الدولية المتوفرة تفيد نقيض ذلك.
    Ha ratificado y es parte de las siguientes convenciones e instrumentos internacionales en materia de derechos humanos: UN وصدق على اتفاقيات وصكوك حقوق الإنسان الدولية التالية وأصبح طرفا فيها:
    Debe hacerse hincapié en el desarrollo de una cultura de tolerancia que incorpore los principios de los derechos humanos internacionalmente reconocidos y la no discriminación. UN وينبغي التشديد على وضع ثقافة تقوم على التسامح وتشمل مبادئ حقوق الإنسان الدولية وعدم التمييز.
    Written statement submitted by the International Human Rights Association of American Minorities (IHRAAM), a non-governmental organization on the Roster UN بيان خطي مقدم من رابطة حقوق الإنسان الدولية للأقليات الأمريكية، منظمة غير حكومية مدرجة على القائمة
    Coautor de varios informes nacionales sobre la aplicación de los instrumentos internacionales de derechos humanos UN شارك في تأليف العديد من التقارير الوطنية عن تنفيذ صكوك حقوق الإنسان الدولية
    Ucrania está tratando de crear un marco legislativo en el que se reflejen las normas internacionales sobre derechos humanos. UN وتسعى أوكرانيا لخلق إطارٍ من التشريع يعكس معايير حقوق الإنسان الدولية.
    Sobre esta base, nuestro país ha priorizado el fortalecimiento de la legislación y los organismos nacionales competentes en la materia y ha promovido la extensión del derecho internacional humanitario y el fortalecimiento de las instituciones que amparan y protegen eficazmente la vigencia de los derechos humanos a escala internacional y previenen sus violaciones. UN وعلى ذلك الأساس، منح بلدنا أولوية لتعزيز التشريعات والأجهزة الوطنية المختصة، وسعى إلى نشر حقوق الإنسان الدولية وتعزيز المؤسسات التي تحمي وتضمن بشكل فعال تطبيق حقوق الإنسان الدولية ومنع انتهاكها.
    De esta forma, los derechos humanos enunciados en los instrumentos internacionales y los derechos fundamentales se complementan y apoyan mutuamente. UN وبهذه الطريقة تكمل حقوق الإنسان الدولية الحقوق الأساسية وتساند بعضها بعضاً.
    Azerbaiyán considera que ya es hora de que la comunidad internacional adopte medidas para poner coto a las violaciones del derecho humanitario internacional en los lugares del mundo donde se produzcan. UN ومن رأي أذربيجان أن الوقت قد حان بالفعل كيما يقوم المجتمع الدولي باتخاذ التدابير اللازمة لتناول انتهاكات حقوق اﻹنسان الدولية حيثما حدثت بأي مكان في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more