La asistencia oficial para el desarrollo y la inversión extranjera directa son necesarias para el florecimiento de la economía de los países en desarrollo como Malawi. | UN | والمساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر ضروريان لتطور الاقتصادات النامية من قبيل اقتصاد ملاوي. |
Confiamos en que la cuestión de la asistencia oficial para el desarrollo y la inversión extranjera directa reciban la debida atención. | UN | ونأمل في أن تولى مسألة المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر الاعتبار الملائم. |
Los asociados de África deberían contribuir a la aplicación de un enfoque integrado que incluya el comercio, la asistencia oficial para el desarrollo y la inversión. | UN | وينبغي لشركاء أفريقيا أن يسهموا في الأخذ بمنهج موحَّد يشمل التجارة والمساعدات الإنمائية الرسمية والاستثمار. |
También está incluida la necesidad de aumentar la vinculación entre la AOD y la IED. | UN | ويشمل أيضاً الحاجة إلى تدعيم العلاقة بين المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر. |
Véanse los capítulos 1 y 2 sobre la AOD y la inversión extranjera directa. | UN | انظر الفصلين الأول والثاني لما يخص المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار المباشر الأجنبي. |
Se instó a la comunidad internacional, en particular a los países donantes, a que acrecentaran las corrientes de recursos financieros hacia África, en forma de asistencia oficial para el desarrollo e inversiones extranjeras directas, con arreglo a los compromisos contraídos. | UN | وتم حث المجتمع الدولي، ولا سيما البلدان المانحة، على زيادة تدفقات الموارد المالية إلى أفريقيا، في إطار المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار المباشر الأجنبي، حسب الالتزامات المتفق عليها. |
En ese sentido, instamos a la comunidad internacional a que incremente las corrientes de asistencia oficial para el desarrollo y de inversión directa extranjera. | UN | وفي ذلك الصدد، نطالب المجتمع الدولي بزيادة تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر. |
Foro de ONG/Grupo sobre la ayuda oficial para el desarrollo y la inversión extranjera directa | UN | محفل المنظمات غير الحكومية/الاجتماع المعني بالمساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر |
Las asociaciones entre los sectores público y privado son también un instrumento eficaz para la creación de capacidad, la transferencia de tecnología y la conexión entre la asistencia oficial para el desarrollo y la inversión extranjera directa. | UN | كذلك فإن الشراكات بين القطاعين العام والخاص هي وسيلة للأداء الفعال بالنسبة لبناء القدرات ونقل التكنولوجيا والربط بين المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر. |
El reto es lograr que la asistencia oficial para el desarrollo y la inversión extranjera directa se complementen entre sí, por ejemplo en el contexto de la mejora de los servicios de infraestructura. | UN | والتحدي هو ضمان أن يكون كل من المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الخارجي المباشر مكملا أحدهما للآخر، في سياق تحسين خدمات البنية التحتية مثلا. |
A tal fin, la comunidad internacional debe aumentar la asistencia oficial para el desarrollo y la inversión extranjera directa, facilitar la transferencia de tecnologías y mejorar el acceso de estos países a los mercados. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يجب على المجتمع الدولي أن يزيد المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر، وتسهيل نقل التكنولوجيا وتيسير الوصول إلى الأسواق. |
Los países en desarrollo se han beneficiado también del alivio y cancelación considerables de la deuda y de un aumento de la asistencia oficial para el desarrollo y la inversión extranjera directa. | UN | وقد استفادت البلدان النامية أيضا من التخفيف الكبير للديون وإلغائها، ومن زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار المباشر الأجنبي. |
La asistencia oficial para el desarrollo y la inversión extranjera directa son recursos fundamentales para progresar en los ODM y asegurar el aumento del desarrollo hasta 2015 y después de esa fecha. | UN | وتشكّل المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار المباشر الأجنبي موردَين أساسيين لإحراز التقدم بشأن الأهداف الإنمائية للألفية وكفالة تعزيز التنمية في الفترة الممتدة إلى عام 2015 وما بعده. |
El representante de la OCDE se refirió a la sinergia entre la ayuda oficial al desarrollo (AOD) y la IED, especialmente en lo que se refiere al desarrollo de infraestructura. | UN | وأشار ممثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إلى التآزر الذي يحققه الربط بين المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر، وبخاصة فيما يتعلق بتطوير البنية الأساسية. |
Por lo tanto, los países en desarrollo sin litoral necesitan que aumente la AOD y la inversión extranjera directa. | UN | وبالتالي تحتاج البلدان النامية غير الساحلية إلى زيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار المباشر الأجنبي. |
El reto consiste en lograr que la AOD y la IED se complementen mutuamente. | UN | ويكمن التحدي في جعل المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر يكمل أحدهما الآخر. |
A decir verdad, era importante que los países reconociesen las sinergias que podía haber entre la AOD y la IED y que las aprovechasen para atraer más IED y asegurar sus beneficios en cuanto al desarrollo. | UN | وفي الواقع، من المهم أن تعترف البلدان بأوجه التآزر التي يمكن أن تنشأ بين المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار المباشر الأجنبي وأن تسخرها لاجتذاب المزيد من هذا الاستثمار وضمان منافعه الإنمائية. |
Sin embargo, como sucede con la AOD y la inversión extranjera directa, no sustituyen la movilización de recursos internos. | UN | غير أنها ليست بديلاًً لتعبئة الموارد المحلية، شأنها في ذلك شأن المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار المباشر الأجنبي. |
Se instó a la comunidad internacional, en particular a los países donantes, a que acrecentaran las corrientes de recursos financieros hacia África, en forma de asistencia oficial para el desarrollo e inversiones extranjeras directas, con arreglo a los compromisos contraídos. | UN | وتم حث المجتمع الدولي، ولا سيما البلدان المانحة، على زيادة تدفقات الموارد المالية إلى أفريقيا، في إطار المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار المباشر الأجنبي، حسب الالتزامات المتفق عليها. |
También serían importantes las nuevas inversiones en infraestructura con asistencia oficial para el desarrollo e inversiones mediante asociaciones entre los sectores público y privado. | UN | ومن المهم أيضا الاستثمار في الهياكل الأساسية الجديدة عن طريق الشراكات بين القطاعين العام والخاص وإشراك المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار من جانب القطاع الخاص. |
La crisis financiera mermó de manera considerable los recursos financieros movilizados para el desarrollo y puso a la mayor parte de las economías desarrolladas en una situación de colapso, reduciendo la demanda para sus exportaciones y la disponibilidad de asistencia oficial para el desarrollo y de inversión extranjera directa, y apartando su atención del alivio de la deuda. | UN | وأدت بمعظم الاقتصادات المتقدمة النمو إلى حالة الانهيار، إذ تسببت في انخفاض الطلب على صادراتها والحد من توافر المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار المباشر الأجنبي، وحولت محور تركيزها عن تخفيف الديون. |
Tras esbozar las medidas adoptadas por su Gobierno, observa que en el plano internacional la disminución de la AOD y de la inversión extranjera directa han contribuido considerablemente al subdesarrollo del tercer mundo. | UN | وفي معرض طرحها التدابير التي اتخذتها حكومتها، لاحظت النقص الذي طرأ على المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر على الصعيد الدولي فضلا عن اختلالات التجارة الدولية ومشكلة الديون الخارجية مما أسهم إلى حد كبير في تخلف العالم الثالث. |
Las inversiones públicas nacionales deberán desempeñar una función positiva, pero, dada la escasez de los recursos nacionales de los PMA, también será importante movilizar el capital externo, incluidas la asistencia oficial para el desarrollo y las inversiones extranjeras directas. | UN | وإذا كان للاستثمار الحكومي المحلي دور إيجابي فإن من المهم، بالنظر إلى ندرة الموارد المحلية في أقل البلدان نمواً، تعبئة رأس المال الخارجي، بما فيه المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر. |