Al ritmo del progreso actual, es improbable que África cumpla con los objetivos de desarrollo del Milenio para el año 2015. | UN | ومن غير المحتمل، نظرا لمستوى التقدم في الوقت الحاضر، أن تحقق أفريقيا الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Si el mundo quiere conseguir los objetivos de desarrollo del Milenio para el año 2015, entonces tenemos que cumplir también las metas de la CIPD. | UN | وإذا أراد العالم أن يحقق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، علينا جميعا أن نحقق أهداف المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية. |
En tales circunstancias, el país tendría considerables dificultades para cumplir los Objetivos de desarrollo del Milenio antes de 2015. | UN | ويطرح هذا السيناريو تحديات هامة أمام قدرة البلد على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Nos hemos marcado el objetivo de cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio antes de 2015. | UN | وقد حددنا لأنفسنا موعدا لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Los logros de los objetivos de desarrollo del Milenio a más tardar en 2015 requieren estrategias de aplicación nacionales e internacionales. | UN | كما يتطلب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 استراتيجيات تنفيذ وطنية ودولية. |
Afirmando la importancia de incrementar la cooperación entre los países de la región para realizar los objetivos de desarrollo del Milenio a más tardar en 2015, | UN | وإذ يشدد على أهمية تكثيف التعاون فيما بين بلدان المنطقة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، |
:: Cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio para el año 2015. | UN | :: تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio para el año 2015 sería particularmente difícil para esos países. | UN | ومن الصعب جداً على هذه البلدان أن تبلغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Esperamos que las Naciones Unidas asuman una función rectora para ayudar a reconstruir Nauru y lograr los objetivos de desarrollo del Milenio para el año 2015. | UN | ونأمل أن يكون للأمم المتحدة نفسها دور رائد في المساعدة على إعادة بناء ناورو وعلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio para el año 2015 sería particularmente difícil para esos países. | UN | ومن الصعب جداً على هذه البلدان أن تبلغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
A ese respecto, es fundamental la importancia de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio para el año 2015. | UN | وفي ذلك الصدد، من الأهمية بمكان تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
No obstante, con las tendencias actuales, la mayor parte de los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico enfrentan desafíos en lo que se refiere a alcanzar todos los objetivos de desarrollo del Milenio para el año 2015. | UN | ولكن ومع الاتجاهات الحالية، فإن معظم تلك الدول تواجه تحديات في بلوغ جميع الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
El objetivo global es contribuir al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio antes de 2015. | UN | ويتمثل الهدف الإجمالي في المساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
No podemos perder el tiempo si queremos hacer realidad los objetivos de desarrollo del Milenio antes de 2015. | UN | وإذا كان لنا أن نحقق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، فإننا لا نملك فسحة لإضاعة الوقت. |
De acuerdo con numerosos oradores, existía el peligro de que un número importante de países no lograra los objetivos de desarrollo del Milenio antes de 2015. | UN | ورأى العديد من المتحدثين أن هناك خطرا متمثلا في عدم بلوغ عدد كبير من البلدان الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
El año pasado, en este mismo Salón, renovamos nuestros compromisos de lograr los objetivos de desarrollo del Milenio antes de 2015. | UN | وفي العام الماضي، وفي هذه القاعة ذاتها، جددنا التزامنا ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
El logro pleno y eficaz de los objetivos de desarrollo del Milenio a más tardar en 2015 sigue siendo una prioridad nacional para el Gobierno de Jamaica. | UN | وما زال التنفيذ الفعال للأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 يشكل أولوية وطنية لجامايكا. |
El logro de los Objetivos de desarrollo del Milenio a más tardar en 2015 dista de estar asegurado. | UN | وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 أبعد ما يكون عن اليقين. |
Subrayando la necesidad imperativa de alcanzar los Objetivos de desarrollo del Milenio a más tardar en 2015 para contribuir a hacer que el derecho al desarrollo sea una realidad para todos, | UN | وإذ يؤكد الحاجة الملحة إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 من أجل المساهمة في جعل الحق في التنمية حقيقة واقعة بالنسبة إلى كل فرد، |
En esta reunión plenaria de alto nivel, hemos reafirmado nuestra determinación de cumplir y alcanzar los ODM para el año 2015. | UN | وفي هذا الاجتماع العام الرفيع المستوى، نؤكد من جديد تصميمنا على الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Debemos acelerar lo más posible el proceso para que podamos alcanzar los ODM a más tardar en 2015. | UN | ويجب علينا أن نعجل العملية لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
En el informe se nos recuerda que los países africanos están atrasados en el plazo para cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio en el año 2015. | UN | فالتقرير يذكرنا بأن البلدان الأفريقية متخلفة زمنيا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Esa reunión plenaria nos brindará la mejor oportunidad de galvanizar la voluntad política necesaria para lograr los ODM antes de que acabe el año 2015. | UN | وسيتيح لنا الاجتماع العام أفضل فرصة لحشد الإرادة السياسية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Esta cumbre histórica de las Naciones Unidas, con una amplia participación de dirigentes mundiales, es una oportunidad que no debe desaprovecharse a fin de cumplir los objetivos de Desarrollo del Milenio y de renovar nuestro compromiso con la consecución de estos objetivos para el año 2015. | UN | إن هذه القمة التاريخية للأمم المتحدة، وبهذه المشاركة الواسعة لقادة العالم، تعد فرصة سانحة لمتابعة تنفيذ إعلان الألفية وتجديد الالتزام بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |