Respuesta positiva de los usuarios finales. | UN | والتغذية الارتجاعية الإيجابية من المستخدمين النهائيين. |
Respuesta positiva de los usuarios finales. | UN | والتغذية الارتجاعية الإيجابية من المستخدمين النهائيين. |
Los expertos también tomaron nota de las experiencias positivas de cooperación entre iniciativas de ventanilla única de diversos países en desarrollo. | UN | كما أحاط الخبراء علماً بالتجارب الإيجابية من التعاون القائم بين مبادرات النافذة الوحيدة في عددٍ من البلدان النامية. |
Respuestas positivas de las oficinas de la Organización que utilizan los servicios, empresas externas y Estados Miembros. | UN | التغذية الارتجاعية الإيجابية من مكاتب العملاء الداخلية والمجتمعات التجارية الخارجية والدول الأعضاء؛ |
Es necesario desplegar esfuerzos en este sentido reforzando aún más su capacidad, y presentarles ejemplos positivos de la práctica judicial. | UN | ومن الضروري بذل جهود في هذا الاتجاه ومواصلة تعزيز قدرات الأشخاص وتعريفهم بالأمثلة الإيجابية من الممارسات القانونية. |
El Consejo de Seguridad encomia la labor del Cuarteto, su Enviado Especial y el equipo que le acompaña, así como la contribución positiva del Gobierno de Egipto, y expresa su profundo reconocimiento a la Unión Europea por asumir el papel de supervisor en calidad de tercera parte. | UN | " ويـشـيـد مجلس الأمن بجهود المجموعــة الرباعية ومبعوثه الخاص وفريقه، وبالمساهمات الإيجابية من جانـب حكومة مصر، ويعرب عن جـل تقديره للاتحاد الأوروبي لاضطلاعه بدور الطرف الثالث المراقب. |
Suministro de asesoramiento oportuno y de calidad; respuesta positiva de los clientes. | UN | سرعة وجودة المشورة المقدمة؛ والتعقيبات الإيجابية من المستفيدين. |
Acceso de los usuarios a los sistemas de tecnología de la información y las comunicaciones; respuesta positiva de los usuarios. | UN | متوسط توفر نظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للمستعملين، التغذية الارتجاعية الإيجابية من العملاء. |
Respuesta positiva de los usuarios. | UN | التغذية الارتجاعية الإيجابية من العملاء. |
Por eso esperamos con interés la participación positiva de la Mesa del Grupo de Trabajo bajo la dirección del Presidente de la Asamblea, el Sr. Jan Kavan. | UN | ولذا فإننا نتطلع قدما إلى المشاركة الإيجابية من مكتب الفريق العامل، بقيادة رئيس الجمعية، يان كافان. |
Una lectura positiva de este tipo puede indicarle al equipo de investigación que los desechos líquidos peligrosos que están siendo examinados deben rotularse como un punto de muestra. | UN | أما القراءة الإيجابية من هذا النوع فتبين لفريق التحقيق بأن النفاية الخطرة سائلة التي يجري اختبارها تحتاج إلى وضع بطاقة عليها بصفتها نقطة عينة. |
ii) Aumento de las respuestas positivas de misiones de mantenimiento de la paz sobre la calidad de la orientación y los servicios prestados | UN | ' 2` زيادة ردود الفعل الإيجابية من جانب بعثات حفظ السلام بشأن نوعية التوجيه والخدمات المقدمة |
Aumento de las observaciones positivas de los funcionarios y los asociados sobre la pertinencia de los enfoques documentados para el fomento de la capacidad | UN | زيادة الردود الإيجابية من الموظفين والشركاء بشأن أهمية النهج الموثقة لتنمية القدرات |
Nivel de eficacia operacional, eficiencia demostrada en todos los servicios conexos y reacciones positivas de los clientes. | UN | :: مستوى الفعالية العملياتية، والكفاءة المثبتة عمليا في جميع الخدمات ذات الصلة، والتعليقات الإيجابية من الزبائن. |
Observaciones positivas de las partes interesadas principales. | UN | :: التعليقات الإيجابية من أصحاب المصلحة الرئيسيين. |
iv) Comentarios positivos de los usuarios de los productos y los servicios que ofrece la CESPAP en materia de desarrollo de la capacidad nacional, y | UN | `4 ' التغذية المرتدة الإيجابية من المستعملين لنواتج وخدمات اللجنة بشأن بناء القدرات الوطنية؛ |
Si bien este formato revisado se encuentra en su infancia, ha merecido varios comentarios positivos de los Estados Miembros. | UN | ورغم أن الشكل المنقح ما زال في مهده فقد ورد بشأنه عدد من البيانات الإيجابية من الدول الأعضاء. |
El Banco Africano de Desarrollo, reaccionando a la señal positiva del FMI, desembolsó 8,5 millones de dólares de apoyo presupuestario el 18 de mayo. | UN | 35 - وقام مصرف التنمية الأفريقي في 18 أيار/مايو، بناء على الإشارة الإيجابية من صندوق النقد الدولي، بصرف مبلغ 8.5 ملايين دولار دعماً للميزانية. |
Varios tipos de reuniones regionales y la participación activa de los principales grupos contribuyeron al éxito de la Comisión. | UN | كما أن الأنماط المختلفة للاجتماعات الأقليمية والمشاركة الإيجابية من جانب المجموعات الرئيسية ساهمت في نجاح اللجنة. |
El Gobierno ha tomado algunas medidas positivas en cumplimiento de su compromiso de establecer mecanismos de justicia de transición. | UN | 38 - وقد اتخذت الحكومة بعض الخطوات الإيجابية من أجل الوفاء بالتزامات بإنشاء آليات العدالة الانتقالية. |
31. Los resultados positivos del programa integrado para Guatemala, el mayor de este tipo en la región de América Latina y el Caribe, se deben en gran medida a que el programa incluye algunos elementos innovadores. | UN | 31- كما ان النتائج الإيجابية من البرنامج المتكامل الخاص بغواتيمالا، وهو أكبر برنامج من نوعه في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبـي، تُعزى في جزء كبير منها إلى إدراج عناصر ابتكارية معيّنة. |
51. El crecimiento sostenido de la economía de servicios es fundamental para potenciar al máximo las repercusiones positivas del comercio de servicios en el desarrollo por lo que se refiere a aumentar los dividendos socioeconómicos y obtener beneficios comerciales. | UN | 51- إن النمو المستديم لاقتصاد الخدمات عامل حاسم في تحقيق أقصى الآثار الإنمائية الإيجابية من حيث زيادة الفوائد الاقتصادية الاجتماعية وتحقيق الأرباح التجارية. |
El proyecto también incluye una estrategia para promover medidas afirmativas a los fines de la educación de las mujeres indígenas. | UN | ويتضمن المشروع أيضاً استراتيجية تهدف إلى تشجيع الإجراءات الإيجابية من أجل تعليم نساء السكان الأصليين. |
Evaluaciones positivas por miembros del Consejo de Seguridad y otros interesados sobre el carácter apropiado y oportuno del asesoramiento y el material proporcionados, así como ausencia de observaciones negativas a ese respecto. | UN | التقييمات الإيجابية من جانب أعضاء مجلس الأمن وغيرهم عن مدى دقة المشورة والمواد المقدمة وحسن توقيت تقديمها، وانتفاء التغذية الراجعة السلبية في ذلك الصدد. |
Señaló que el PNUD utilizaría los modelos positivos disponibles para incluir a la Oficina para la Cooperación Sur-Sur en sus comités pertinentes. | UN | وأشارت إلى أن البرنامج سيستند إلى النماذج الإيجابية من أجل إدراج مكتب التعاون فيما بين بلدان الجنوب في اللجان ذات الصلة المشتركة بين بلدان الجنوب. |
La Ley permite el tratamiento diferencial positivo a fin de promover la igualdad de género, en particular con miras a promover la posición de la mujer. | UN | والقانون يسمح بالمعاملة التمييزية الإيجابية من أجل تشجيع المساواة بين الجنسين، وخاصة من أجل النهوض بوضع المرأة. |