"الإيدز والأمراض المنقولة" - Translation from Arabic to Spanish

    • SIDA y las enfermedades de transmisión
        
    • SIDA y las infecciones de transmisión
        
    • SIDA y otras enfermedades de transmisión
        
    • SIDA o enfermedades de transmisión
        
    • SIDA y de las enfermedades de transmisión
        
    • SIDA y enfermedades de transmisión
        
    • SIDA y de infecciones de transmisión
        
    Anteriormente, en 2004, se creó el Comité Nacional de Lucha contra el SIDA y las enfermedades de transmisión sexual en el lugar de trabajo. UN وقد تسنى في وقت سابق، أي في عام 2004، إنشاء اللجنة الوطنية لمكافحة الإيدز والأمراض المنقولة جنسيا في أماكن العمل.
    El objetivo de " Afrodita " es informar a las prostitutas de la región de Salónica sobre el SIDA y las enfermedades de transmisión sexual. UN ويهدف المشروع الأخير إلى توعية النساء البغايا في منطقة ثيسالونيكي بشأن الإيدز والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي.
    Se han adoptado medidas para combatir el SIDA y las enfermedades de transmisión sexual. UN وتم اعتماد تدابير لمكافحة الإيدز والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي.
    Entre estas actividades cabe citar el fomento de la paternidad responsable, la igualdad entre los géneros, una vida de familia sana y la prevención del VIH/SIDA y las infecciones de transmisión sexual. UN وتشمل تلك الأنشطة، في جملة أمور، تعزيز الأبوة المسؤولة، والمساواة بين الجنسين، والحياة الأسرية القويمة، والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي.
    Cooperación con el Ministerio de Trabajo en un programa de sensibilización dirigido a trabajadores industriales de cinco distritos industriales y de provincias frecuentadas por turistas. El objetivo de los programas era sensibilizar sobre el VIH/SIDA y otras enfermedades de transmisión sexual. UN التعاون مع وزارة العمل لتنفيذ برنامج توعية عمال المصانع في 5 مناطق صناعية وكذلك في المحافظات السياحية وذلك بعمل برامج توعية عن الإيدز والأمراض المنقولة جنسياً؛
    Los resultados del estudio mostraron que la mayoría de los encuestados consideran que tiene pocas probabilidades de contraer el VIH/SIDA o enfermedades de transmisión sexual. UN ولقد كشفت هذه النتائج أن لدى غالبية المشاركين في المسح مفهوما بانخفاض التعرض للإصابة بفيروس الإيدز والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي.
    Además, la organización ha elaborado publicaciones sobre el SIDA y las enfermedades de transmisión sexual. UN وفضلا عن ذلك أعدت منشورات عن الإيدز والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي.
    Mayor sensibilización entre la población en general, y los jóvenes en particular, sobre el SIDA y las enfermedades de transmisión sexual; UN زيادة وعى المواطنين وخاصة الشباب عن مرض الإيدز والأمراض المنقولة جنسياً؛
    La estrategia nacional de lucha contra el SIDA y las enfermedades de transmisión sexual; UN الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الإيدز والأمراض المنقولة جنسياً؛
    Grupos de destinatarios de las campañas de información sobre el SIDA y las enfermedades de transmisión sexual (ETS) UN يبين المستهدفين من التدريب حول مرض الإيدز والأمراض المنقولة جنسياً
    Segundo, se ha elaborado un plan nacional de lucha contra el VIH/SIDA y las enfermedades de transmisión sexual para el período 2003-2006. UN ثانياً، وضعت خطة وطنية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة جنسيا أثناء الفترة 2003-2006.
    El pasado mes de julio, en Abu Dhabi, acogimos una conferencia regional sobre la supervisión y control del VIH/SIDA y las enfermedades de transmisión sexual de los programas nacionales de SIDA. UN وفي شهر كانون الثاني/يناير الماضي قامت دولة الإمارات باستضافة المؤتمر الإقليمي الثالث عشر لترصد الإيدز والأمراض المنقولة جنسيا في دول شرق المتوسط في العاصمة أبو ظبي.
    El OOPS promovió actividades educativas sobre temas relacionados con la salud, como la prevención del consumo de tabaco, el VIH/SIDA y las enfermedades de transmisión sexual. UN وقامت الأونروا بالترويج لبرامج التثقيف الصحي التي تتناول منع استخدام التبغ، والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي.
    Exhortó al Estado a que garantizara la aplicación efectiva de sus estrategias contra el VIH/SIDA y las enfermedades de transmisión sexual. UN وطلبت إلى الدولة الطرف أن تكفل التنفيذ الفعال لاستراتيجياتها في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة جنسيا.
    Permítaseme concluir anunciando que Etiopía, en colaboración con la Sociedad contra el SIDA en África, será anfitrión de la 16ª Conferencia Internacional sobre el SIDA y las enfermedades de transmisión Sexual en África a finales de año. UN أود أن أختتم بياني بإعلان أن إثيوبيا، بالتعاون مع جمعية مكافحة الإيدز في أفريقيا، ستستضيف المؤتمر الدولي السادس عشر بشأن الإيدز والأمراض المنقولة جنسيا في أفريقيا قرب نهاية هذا العام.
    En Bolivia, el Ministerio de Salud cuenta con el Programa Nacional sobre el VIH/SIDA y las enfermedades de transmisión sexual. UN في بوليفيا، أنشأت وزارة الصحة البرنامج الوطني لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة جنسيا.
    El Perú también ha venido enfrentando la lucha contra el VIH/SIDA y las infecciones de transmisión sexual prestando especial atención a los casos de niños y adolescentes. UN وما برحت بيرو تكافح فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة جنسيا، وهي تولي الأهمية للأطفال والمراهقين.
    La crisis política y socioeconómica de distintas índoles, agravada por los conflictos armados, ha producido una profunda inercia en el programa nacional de lucha contra el SIDA y las infecciones de transmisión sexual, así como un deterioro de los siguientes indicadores del VIH/SIDA. UN أدت الأزمة الاجتماعية الاقتصادية المتعددة الأوجه والتي زاد الصراع المسلح من حدتها إلى زيادة كبيرة في جهود مكافحة الإيدز والأمراض المنقولة جنسيا. وأدت أيضا إلى تدهور مؤشرات الفيروس/الإيدز.
    Problemas de salud, como el VIH/SIDA y las infecciones de transmisión sexual, y los abusos a que son sometidos por sus parejas, clientes, el público en general y los encargados de hacer cumplir las leyes son los principales problemas a los que deben hacer frente. UN والمشاكل الرئيسية التي تواجههم هي مشاكل صحية مثل فيروس نقص المناعة البشرية HIV/الإيدز والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وسوء المعاملة من مصادر متعددة مثل الشركاء والعملاء وعامة الشعب وضباط الشرطة.
    Le inquieta también la vulnerabilidad de las trabajadoras del sexo frente a la posibilidad de contraer y transmitir el VIH/SIDA y otras enfermedades de transmisión sexual. UN ويساور اللجنة القلق إزاء ظروف عمل المشتغلين بالجنس الذين يواجهون مخاطر عالية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والأمراض المنقولة جنسياً.
    El Comité sugiere además que se realice un estudio amplio y multidisciplinario para comprender la importancia de los problemas de salud de los adolescentes, incluida la situación especial de los niños infectados o afectados por el VIH/SIDA o enfermedades de transmisión sexual, o vulnerables a esos males. UN وتقترح اللجنة أيضاً أن تجري دراسة شاملة ومتعددة الاختصاصات لفهم نطاق مشاكل صحة المراهقين، بما في ذلك الحالة الخاصة التي يعيشها الأطفال المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة جنسياً أو المتضررين منها أو المعرضين لها.
    4) Disminuir la tasa de incidencia del SIDA y de las enfermedades de transmisión sexual; UN 4- تقليل معدل حدوث إصابة بمرض الإيدز والأمراض المنقولة جنسيا؛
    VIH/SIDA y enfermedades de transmisión sexual UN فيروس نقص المناعة البشرية/ اﻹيدز واﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي
    El programa nacional sobre la prevención y el control del VIH/SIDA y de infecciones de transmisión sexual para el período 2006 a 2010 incluye actividades y estrategias prioritarias para proteger y garantizar los mejores intereses de los niños. UN البرنامج الوطني للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة جنسيا ومكافحتها للفترة من 2006 إلى 2010 يتضمن أنشطة واستراتيجيات ذات أولوية لحماية وكفالة المصالح العليا للأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more